Efésios 6

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yo, yam ndipain anim Tiina toit le wa. Tovenen alooŋ nditamamim ve nditinamim aliŋadi. Pasa, ŋgar tonene deŋia ila ye mata. Kol 3:20+
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 — ausente —
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Ve yam nditamandi, awaghamun ndinatumim lolodi malep. Pa vene, agham di atedi yabyab sorok. Yam irau aŋgin di pooi, ve apasaluŋgan di toman saveeŋ luuma. Leso ataghon ataam to Tiina toit. Lo 6:7; Np 22:6
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Yam mbesooŋa, alooŋ daba tiam aliŋadi ve atandag padi, ve ambees padi pooi toman lolomim, raraate inimale ambesmbees pa Krisi. Kol 3:22; 1Tim 6:1; Tit 2:9+; 1Pe 2:18
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Agham kaarom pa uraat malep. Mbesooŋa pida, ighaze daba todi tineep ve tighita di pa uraat todi, nene pale tigham katin uraat, leso tigham di lolodi poia. Ve sawa to daba todi tipul di ve tila, ghoro tigham poian uraat maau. Yam agham tovene malep. Pasa, yam mbesooŋa to Krisi. Tovenen yam irau agham uraat tiam toman lolomim. Leso ataghon Maaron ŋgar toni.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Tovenen tinimim imbees pa uraat tiam ve aghami toman lolomim poia. Pasa, yam agham uraat pa tamtoghon moghon maau. Yam agham uraat tonanan pa Tiina toit Yesu paam.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ve yam awatag: Sa uraat poia to ighaze iit taghami, nene pale Maaron igham atia poia pait itaghon uraat to iit eŋaeŋa. Ye pale igham tovene pa tamtoghon tisob. Yes mbesooŋa, ve yes to mbesooŋa maau ve tiŋgin taudi ne paam. Mt 25:34+; 2Kor 5:10
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Ve yam daba paam, apatooŋ ŋgar to Krisi pa mbesooŋa tiam. Apamatughezan di sorok malep. Pasa, yam awatag: Yamŋa mbesooŋa tiam lemim daba ee moghon. Ye Tiina tiam to ineep izi sambam. Ve ye igham ŋgar pa tamtoghon izadi maau, ve ivool to tamtoghon eta maau. Ye itaghon ŋgar ee moghon pa tamtoghon tisob. Ro 2:11; Kol 4:1
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 You naghaze nasavia saveeŋ tiou tonene, ve isob. Yam irau agham tapirimim ila to Tiina toit. Pasa, ye ariaŋa, ve tapiri tiina kat. 1Kor 16:13; 2Tim 2:1
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ve yam irau agharaat gham pa mburuguuŋ tisob to malmal to Maaron igham di pait. Leso sawa to ighaze Ŋgeu Samia itoov gham, ma itombaan gham, yam pale ayoon tuŋia. Ro 13:12+; 2 Kor 10:4
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Pasa, yam awatag. Itiŋa tamtoghon to taan taparab maau. Aazne, mbeb samsamia naol to tapiridi ve izadi tintina, tinim koiaadŋa ve taparab toman di. Mbeb tonowen tineep ila inadi to sala we, ve tighamgham pooz toman tapiridi, leso tipalot ŋgar to ndoroom izi taan. Ep 2:2; 1Pe 5:8+
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Tovenen yam irau agharaat gham, ve aghur mbeb tisob to malmal to Maaron igham di pait. Leso sawa to ighaze tovaaŋ samia ivot payam, yam pale ayoon tuŋia, ve aparab ariaŋa ve alib pa tovaaŋ tonenen. Ataam to ayoon tuŋia, nene vene: 2Kor 6:7, 10:4
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Yam irau akis saveeŋ onoon, ve ataghoni toman lolomim. Pasa, nene inim puus pa apus nonogiiŋa tiam.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Ve varu poia to isavia ataam to itiŋa Maaron ve tamtoghon talup ghiit tanim ee moghon, yam irau agharaat gham pa votiaaŋi irau sawa isob. Pasa, ŋgar tovene pale ipalot gham inimale andud duduuŋa to aghemim ve alaagh. Is 52:7; Ro 10:15
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Tovenen yam ataghon ŋgar naol tonenen, ve akis ghurla tiam ariaŋa. Pasa, ghurla tiam, nene inimale sigeu to ipoon gham pa pane ndinatu tisob to Ŋgeu Samia to yab ighanghan ila matadi.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Ve uraat to Yesu Krisi to igham mulin ghiit, nene aghami inim lemim. Pasa, nene inimale hat ariaŋa to ipoon dabamim pa ndaab. Ve saveeŋ to Maaron to Avuvu Patabuaŋ igham pait, nene yam akisi inim lemim buza. 1Tes 5:8; Hib 4:12; Syg 19:15
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ve asuŋ itaghon pooz to Avuvu Patabuaŋ irau sawa isob. Aghason Maaron pa iuul gham pa mbeb to naol ne. Ve tinimim imum pa suŋuuŋ malep. Apamaat ariaŋa, ve aghur Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob tila suŋuuŋ tiam. Lu 18:1; Kol 4:2; 1Tes 5:17
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Ve matamim iŋgal ghou ila suŋuuŋ tiam paam. Aghason Maaron pa ipalot ghou ve igham pooz pa saveeŋ tiou. Leso sawa to navotia mos toni pa tamtoghon, namatughez sob, ve napaghazoŋan di kat pa varu poia to muuŋ iyooŋ ve aazne ivot ighazooŋ. Ro 15:30+; Kol 4:3; 2Tes 3:1
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 You nagham Tiina toit avo, ve navovotia saveeŋ toni pa tamtoghon. Tauto tighur ghou naneep ila ruum to yabyabuuŋ lolo, ve tikau ghou pa sen. Tovenen yam lolomim imaagh payou malep. Aghur ghou ila suŋuuŋ tiam. Leso namatughez sob, ve nayoon ariaŋa, ve navotia katin varu poia itaghon Maaron ŋgar toni. Mbaŋ 28:20; 2Kor 5:20
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 — ausente —
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Yam toŋvetaz, Tamaan Maaron yesuru Tiina toit Yesu Krisi pale tiŋgin gham asob aneep pooi, ve luuma todi iza tiam. Ve tipalot gham, leso lolomim pa tamtoghon ve agham poian di, ve aghur ila ariaŋa.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Tamtoghon tisob to lolodi ikis Tiina toit Yesu Krisi ariaŋa, poia toni iza todi itaghoni taghoni gha ila. Onoon.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.