Efésios 5
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA
1 — ausente —
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 — ausente —
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Ŋgar to ghuruuŋ maat, ŋgar to mataad samia inimale ŋgavuun, ve ŋgar to mataad mbeb, yam aneep saguan pani. Ŋgar tovene ivot ila lolomim malep, ve asavia rita malep. Pasa, yam anim Maaron tamtoghon toni patabuaŋa wa. Ighaze agham ŋgar tovene, nene deŋia maau. 1Kor 6:18+; Ga 5:19; Kol 3:5; 1Tes 4:3
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Ve saveeŋ samia eta ivot ila avomim malep. Tovenen asavia kombol malep, ayou avomim pa saveeŋ soroksorok malep, ve asavia saveeŋ samia inimale mogheraaŋ malep. Pasa, ŋgar tovene, nene deŋia maau. Yam irau lolomim poia pa Maaron ve apaiti pa poia toni. Ep 4:29
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Ve alooŋ. Ighaze tamtoghon eta ighurghur maat, ma mata samia inimale ŋgavuun, ma mata mbeb, nene ye ineep ilooŋ ila pooz to Krisi maau, ve iza pa ghamuuŋ nepooŋ poia izi Maaron ndug toni maau. Pasa, ŋgar tovene, nene inimale tambees pa maaron kaarom. 1Kor 6:9+; Syg 21:8
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Tovenen matamim imosmoos pooi pa taumim. Pa vene, tamtoghon titombaan gham pa saveeŋ todi soroksorok, ve tiweu gham ve agham ŋgar samsamia to nasavia di ne. Ve yam awatag: Yes to tizorzoor Maaron, ve tinoknok ghamuuŋ ŋgar tovene, nene pale mbalmbali to Maaron iza todi. Ro 1:18; Kol 3:6
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Tovenen yam ala toman di pa ŋgar todi tonowen malep. Aneep saguan padi.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Muuŋ, yam ataghon ŋgar to ndoroom. Eemoghon aazne, yam aneep tuŋia ila to tiina toit Yesu, ve ghazooŋa toni isul gham. Tovenen laghooŋ tiam, yam irau ataghon ŋgar to ghazooŋa.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ghazooŋa to Krisi, anoŋa tovene: ŋgar popoia to naol ne, toman ŋgar deŋia, ve saveeŋ onoon. Ro 13:12; 1Yo 1:7+, 2:9+
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Ve atoova pa aghilaal ŋgar to igham Maaron lolo poia. Ro 12:2
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 — ausente —
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 — ausente —
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Eemoghon ghazooŋa to Krisi igham mbeb tisob tivot tighazooŋ. Yo 3:20+
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Ve ghazooŋa toni isul di ve itoor di. Leso anadi tipatooŋ ghazooŋa toni. Pughu tonene to tisavsaav tighaze:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Tovenen matamim pa laghooŋ tiam pooi. Yes to tikankaan pa Maaron ŋgar toni, yam ataghon di malep. Yam irau aneep animale yes to tiwatag Maaron ŋgar toni.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Ighaze yam irau agham ŋgar poia eta, ghoro aghami pataghaaŋ. Pasa aazne, taneep ila sawa samia. Tovenen takankaan pa muri. Pale irau aghami, ma maau?
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Tovenen agham ŋgar to borouŋa malep. Azuaria gham le aghazooŋ pa ŋgar to Maaron lolo pani. Ro 12:2
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Ve aghun ya ariaŋa le asami malep. Pa vene, agham ŋgar to iwaghamun taumim. Yam irau apul Avuvu Patabuaŋ ipavonin gham pa ŋgar toni ve tapiri, ve igham pooz payam. Lu 21:34; Ro 13:13
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Sawa to alup gham, asavia mbouŋ to yes Israela, ve ambou mbouŋ to suŋuuŋ, toman mbouŋ pida to Maaron Avuvu igham di payam ne paam. Leso apait Maaron iza, ve apariaaŋ taumim paam. Yam irau ambou toman lolomim ve apait Tiina toit Yesu. Kol 3:16
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Ve sa mbeb to ighaze ivot payam, poia payam ma ipataŋan payam, nene lolomim poia pa Tamaan Maaron, ve apaiti ila Tiina toit Yesu Krisi iza irau sawa isob. Kol 3:17; 1Tes 5:18; Hib 13:15
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Yam aroron pa Tiina toit Yesu Krisi, ve aghaze ataghon ŋgar toni. Tovenen atatan taumim ve aneep ila nditamim sambadi. 1Pe 5:5
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Tovenen yam ndiliva, aneep ila ndizwamim sambadi ve ataghon ŋgar todi, inimale aneep ila Krisi samba ve ataghon ŋgar toni. Mbnp 3:16; Kol 3:18; 1Pe 3:1+
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Pasa ndizwamim nditamoot, yes tinim daba payam, ve tigham pooz payam, inimale Krisi inim daba pa lupuuŋ toni, ve ighamgham pooz padi. Lupuuŋ toni, nene inimale ye tau anoŋa. Ve ye ipul tau imaat padi, tauto igham mulin di, ve tineep pooi. 1Kor 11:3; Ep 1:22+; Kol 1:18
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Tovenen yam ndiliva aneep ila ndizwamim sambadi ve ataghon ŋgar todi pa mbeb tisob, raraate inimale lupuuŋ to Krisi tineep ila ye samba ve titaghon ŋgar toni.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 — ausente —
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 — ausente —
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Pasa, Krisi ighaze lupuuŋ toni ivot kat [inimale liva to ighaze ivai ve igharaat tau le paghuna kat.] Leso sawa to Mboŋ Muri, ye igham iit tamtoghon to taneep ila lupuuŋ toni ne, ve itiŋa talup ghiit tanim ee moghon, ve iit popoiaad ila ye mata. Leed sosor eta maau, ve ŋgar samia eta ineep toit muul maau, ve tataghon ŋgar patabuaŋ moghon. 2Kor 11:2; Kol 1:22; Tit 3:5; Hib 10:22
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Tovenen yam nditamoot irau ataghon Krisi ŋgar toni tonowen paam, ve lolomim pa ndizwamim ve agham poian di, inimale lolomim pa taumim anoŋamim. Ŋgeu to ighaze lolo pa azuwa ve igham poiani, nene lolo pa tau ve iuul tau paam.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Aghita. Tamtoghon eta ighur koi pa tau anoŋa maau. Iit tasob mataad pa anoŋaad ve taŋgini pooi. Krisi itaghon ŋgar raraate moghon pa iit tamtoghon to taneep ila lupuuŋ toni.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Pasa, iit tanimale ye tau anoŋa pida pida. Ro 12:5; 1Kor 12:27
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Saveeŋ to Maaron ineep pataghaaŋ tovene:
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Saveeŋ tonene, ŋgara tiina, ve pughu yoŋgaaŋ ineep ila. Nene nasavia vaiuuŋ ŋgara pida to iŋarua Krisi ve lupuuŋ toni. Syg 19:7
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Eemoghon saveeŋ tonene iŋarua ghiit paam. Tovenen yam nditamoot asob lolomim pa ndizwamim ve agham poian di, inimale lolomim pa taumim. Ve yam ndiliva atandag pa ndizwamim, ve apakur di.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.