Efésios 2
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ
1 Muuŋ, yam aneep animale yes mateeŋa. Pasa, lemim ŋgar eta pa Maaron maau, ve irau agham ŋgar poia eta maau. Sawa isob, yam amalaaŋ pa tutuuŋ toni, ve agham ŋgar samsamia naol. Kol 2:13.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Sawa tonenen, laghooŋ tiam, yam ataghon ŋgar to taan, ve aloŋlooŋ Sadan aliŋa. Ye daba to avuvu samsamiadi to tinepneep izi sambam paroŋania, ve ipapazaagh tamtoghon leso tizoor Maaron aliŋa. Yo 8:44; Ep 6:12; Kol 3:6+
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ve yam moghon maau. Yei paam. Pasa, muuŋ iit tasob rarateed. Sawa isob, lolood muŋgina ipapazaagh ghiit ve tagham ŋgar samsamia naol. Pasa, iit tamtoghon to taan gabuaad tovene. Tipoop ghiit toman ŋgar samia. Tauto muuŋ, mbalmbali to Maaron ineep toit tanimale tamtoghon tisob to taan. Mbo 51:5; Ro 1:18+; Tit 3:3
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Ve aazne, nene inimale ye igham iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, ve itiŋa Krisi tazala ndug sambam ve taneep tomani ila ina to ghamuuŋ pooz. Kol 3:1+
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Ila uraat to Yesu Krisi, Maaron igham poian ghiit kat. Poia to ye ipatooŋa pait, nene tiina le tiina kat. Pale taghuri iza to sa? Maau. Mbeb eta iraua maau. Ye igham tovene, leso ipatooŋ poia toni ivot ighazooŋ to aazne, ve sawa muri paam.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Tovenen yam to aghur ila to Krisi, Maaron igham mulin gham itaghon tau lolo ve poia toni. Mbeb tonenen ivot itaghon ŋgar poia eta to yam aghami ne maau. Maaron igham payam sorok. Ro 3:24-28; Ga 2:16
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Tovenen ye igham poian gham itaghon ŋgar poia eta to yam aghami ne maau. Ye igham payam sorok. Leso tamtoghon eta ipait tau sob.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, tanimale mbeb to paghunadi kat. Maaron tau ighur ghiit, ve igham ghiit tanim paghu, leso tagham uraat popoia to ye tau ighur di pait pataghaaŋ wa. 2Kor 5:17; Ep 4:24; Tit 2:14
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Yam to Yuda maau ne, matamim iŋgal. Muuŋ, yes Yuda tipapait taudi tighaze yes, ghoro tizir di. Ve tiveveleg gham tighaze yam tizir gham maau. Eemoghon uraat to zirooŋ tamtoghon, nene mbeb to uliid moghon to tamtoghon tigham pa nimadi. Nene igham mbeb eta pa lolood maau.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Sawa tonenen, yam aneep saguan pa Krisi, ve irau yamŋa Maaron tamtoghon toni to Israel alup gham maau. Muuŋ, Maaron yesŋa yes Israela timbua saveeŋ pa tilup di tinim ee moghon, ve ye imbua saveeŋ popoia naol padi. Eemoghon yam lemim izamim pa saveeŋ mbuaaŋ tonowen maau. Pasa, yam siŋ ite. Ve nepooŋamim izi taan, yam aghilaal mbeb popoia to Maaron ighaze igham di pait ne maau. Pasa, sawa tonenen, yam awatagi maau. Ro 9:4
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Eemoghon aazne, yam anim Krisi le ve aneep tuŋia ila toni. Tovenen yam tamtoghon to muuŋ aneep saguan pa Maaron, Krisi siŋ toni inim ataam payam ve anim agharau Maaron wa. Ro 5:2; Kol 1:20; Hib 12:23
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Tovenen Krisi tau to inim pughu pa luuma to Maaron inim pait, ve igham ghiit itiŋa Maaron talup ghiit tanim ee moghon. Aghita. Muuŋ, koi ineep ila Yuda ve yes to Yuda maau ne sosodi inim didiiŋ padi ve ipoon di, le irau tilup di maau.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 — ausente —
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 — ausente —
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Ve ye inim ivotia saveeŋ luuma pait ighaze: “Aneep toman lolomim luuma. Pasa, koi ineep ila yamŋa Maaron sosomim muul maau.” Saveeŋ tonene ilat pa yam tamtoghon to muuŋ aneep saguan pa Maaron, ve iŋarua yei Yuda to nineep nigharaui ne paam. Is 57:19; Lu 2:14; Mbaŋ 10:36
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Pasa, Krisi to inim ataam pa Avuvu ee moghon ilup ghiit tasob, ve Avuvu tonowen iuluul ghiit pa tala tagharau Tamaan Maaron, leso itiŋa tasavsaav. Yam to Yuda maau ne, ve yei Yuda paam. Ro 5:2; Ep 3:12; Hib 10:19+; 1Pe 3:18
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Tovenen aazne, yam anim loomba, ma sumbudi muul maau. Yam anim tamtoghon to Maaron, ve yamŋa tamtoghon toni patabuaŋa asob to sambam. Pil 3:20; Hib 12:22+
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Yam animale rumai to Maaron malimooŋa pida. Rumai tonowen, Maaron ireii iyoon izala yes mbaŋooŋa to Krisi ve yes propeta uraat todi. Ve Yesu Krisi, ye yaam to inim pughu pa rumai ve ipaloti.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ye ikis rumai toni malimooŋa tisob tineep tuŋia ila inadi, ve ighamgham uraat pa reiŋ rumai toni, leso iza inim tiina, ve inim Ŋgeu Tiina ina patabuaŋ to nepooŋ. Mt 16:18; 1Kor 3:11; 2Kor 6:16
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Tovenen yam paam, yamŋa tamtoghon tisob to tineep tuŋia ila to Krisi ne, Krisi ighamgham uraat payam, ve iluplup gham. Leso anim Maaron Avuvu ina to nepooŋ. 1Pe 2:5
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.