Efésios 2

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Muuŋ, yam aneep animale yes mateeŋa. Pasa, lemim ŋgar eta pa Maaron maau, ve irau agham ŋgar poia eta maau. Sawa isob, yam amalaaŋ pa tutuuŋ toni, ve agham ŋgar samsamia naol. Kol 2:13.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Sawa tonenen, laghooŋ tiam, yam ataghon ŋgar to taan, ve aloŋlooŋ Sadan aliŋa. Ye daba to avuvu samsamiadi to tinepneep izi sambam paroŋania, ve ipapazaagh tamtoghon leso tizoor Maaron aliŋa. Yo 8:44; Ep 6:12; Kol 3:6+
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ve yam moghon maau. Yei paam. Pasa, muuŋ iit tasob rarateed. Sawa isob, lolood muŋgina ipapazaagh ghiit ve tagham ŋgar samsamia naol. Pasa, iit tamtoghon to taan gabuaad tovene. Tipoop ghiit toman ŋgar samia. Tauto muuŋ, mbalmbali to Maaron ineep toit tanimale tamtoghon tisob to taan. Mbo 51:5; Ro 1:18+; Tit 3:3
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Ve aazne, nene inimale ye igham iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, ve itiŋa Krisi tazala ndug sambam ve taneep tomani ila ina to ghamuuŋ pooz. Kol 3:1+
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Ila uraat to Yesu Krisi, Maaron igham poian ghiit kat. Poia to ye ipatooŋa pait, nene tiina le tiina kat. Pale taghuri iza to sa? Maau. Mbeb eta iraua maau. Ye igham tovene, leso ipatooŋ poia toni ivot ighazooŋ to aazne, ve sawa muri paam.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Tovenen yam to aghur ila to Krisi, Maaron igham mulin gham itaghon tau lolo ve poia toni. Mbeb tonenen ivot itaghon ŋgar poia eta to yam aghami ne maau. Maaron igham payam sorok. Ro 3:24-28; Ga 2:16
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Tovenen ye igham poian gham itaghon ŋgar poia eta to yam aghami ne maau. Ye igham payam sorok. Leso tamtoghon eta ipait tau sob.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, tanimale mbeb to paghunadi kat. Maaron tau ighur ghiit, ve igham ghiit tanim paghu, leso tagham uraat popoia to ye tau ighur di pait pataghaaŋ wa. 2Kor 5:17; Ep 4:24; Tit 2:14
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Yam to Yuda maau ne, matamim iŋgal. Muuŋ, yes Yuda tipapait taudi tighaze yes, ghoro tizir di. Ve tiveveleg gham tighaze yam tizir gham maau. Eemoghon uraat to zirooŋ tamtoghon, nene mbeb to uliid moghon to tamtoghon tigham pa nimadi. Nene igham mbeb eta pa lolood maau.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Sawa tonenen, yam aneep saguan pa Krisi, ve irau yamŋa Maaron tamtoghon toni to Israel alup gham maau. Muuŋ, Maaron yesŋa yes Israela timbua saveeŋ pa tilup di tinim ee moghon, ve ye imbua saveeŋ popoia naol padi. Eemoghon yam lemim izamim pa saveeŋ mbuaaŋ tonowen maau. Pasa, yam siŋ ite. Ve nepooŋamim izi taan, yam aghilaal mbeb popoia to Maaron ighaze igham di pait ne maau. Pasa, sawa tonenen, yam awatagi maau. Ro 9:4
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Eemoghon aazne, yam anim Krisi le ve aneep tuŋia ila toni. Tovenen yam tamtoghon to muuŋ aneep saguan pa Maaron, Krisi siŋ toni inim ataam payam ve anim agharau Maaron wa. Ro 5:2; Kol 1:20; Hib 12:23
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Tovenen Krisi tau to inim pughu pa luuma to Maaron inim pait, ve igham ghiit itiŋa Maaron talup ghiit tanim ee moghon. Aghita. Muuŋ, koi ineep ila Yuda ve yes to Yuda maau ne sosodi inim didiiŋ padi ve ipoon di, le irau tilup di maau.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 — ausente —
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 — ausente —
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Ve ye inim ivotia saveeŋ luuma pait ighaze: “Aneep toman lolomim luuma. Pasa, koi ineep ila yamŋa Maaron sosomim muul maau.” Saveeŋ tonene ilat pa yam tamtoghon to muuŋ aneep saguan pa Maaron, ve iŋarua yei Yuda to nineep nigharaui ne paam. Is 57:19; Lu 2:14; Mbaŋ 10:36
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Pasa, Krisi to inim ataam pa Avuvu ee moghon ilup ghiit tasob, ve Avuvu tonowen iuluul ghiit pa tala tagharau Tamaan Maaron, leso itiŋa tasavsaav. Yam to Yuda maau ne, ve yei Yuda paam. Ro 5:2; Ep 3:12; Hib 10:19+; 1Pe 3:18
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Tovenen aazne, yam anim loomba, ma sumbudi muul maau. Yam anim tamtoghon to Maaron, ve yamŋa tamtoghon toni patabuaŋa asob to sambam. Pil 3:20; Hib 12:22+
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Yam animale rumai to Maaron malimooŋa pida. Rumai tonowen, Maaron ireii iyoon izala yes mbaŋooŋa to Krisi ve yes propeta uraat todi. Ve Yesu Krisi, ye yaam to inim pughu pa rumai ve ipaloti.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ye ikis rumai toni malimooŋa tisob tineep tuŋia ila inadi, ve ighamgham uraat pa reiŋ rumai toni, leso iza inim tiina, ve inim Ŋgeu Tiina ina patabuaŋ to nepooŋ. Mt 16:18; 1Kor 3:11; 2Kor 6:16
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Tovenen yam paam, yamŋa tamtoghon tisob to tineep tuŋia ila to Krisi ne, Krisi ighamgham uraat payam, ve iluplup gham. Leso anim Maaron Avuvu ina to nepooŋ. 1Pe 2:5
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.