Apocalipse 9

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ghoro aŋela ite to inim liim, ana ivib tavuur toni, ve naghita pitum eez to muuŋ itap sambam ve izi inim taan. Pitum tonowen, tighuri inim ŋginiiŋ pa saambu tiina to le pughu maau. Tovenen tighur ki to saambu tonowen avo ila nima. Is 14:12-15; Lu 10:18; 2Pe 2:4; Jud 1:6; Syg 20:1+
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Ye ikaak saambu tonowen avo, ve mbuas tiina kat imbuŋ iza pani inimale yab tiina kat ighanghan. Mbuas tonowen ipoon ndag mata le ndug ndoroom. Ep 6:12
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Ghoro mbeb tinimale isis tivot ila mbuas tonowen lolo, ve tila tineep irau taan. Maaron igham mbeb tonowen ledi tapiridi inimale skorpion to taan.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Ve tiŋgalsekin di tighaze: Yes irau tiwaghamun kikiliiŋ, ai, ma mbeb ite paam to itub izi taan ne maau. Yes to Maaron mboom toni ineep ila ndamodi maau, yes moghon to isis tonowen pale tiwaghamun di. Syg 7:3
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Tovenen yes pale tigham yabyabuuŋ tiina pa tamtoghon irau kaiyo liim. Yabyabuuŋ tonowen inimale skorpion iŋgal tamtoghon. Eemoghon Maaron iyok pa mbeb tonowen tirab tamtoghon eta imaat ne maau.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Sawa to pataŋani tonenen ivot, tamtoghon pale tikaal ataam pa timaat, leso atedi izi pa yabyabuuŋ todi. Eemoghon pale tikaala le maau. Pale tipasul tighaze le timaat rikia, ghoro poia. Eemoghon mateeŋ irau ivot padi maau. Lu 23:30; Syg 6:16
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Isis tonowen, ghitoŋadi inimale hos to tigharaat di pa malmal. Dabadi, tighur mbeb tinimale moghar milmilia izala. Ve naghodi inimale tamtoghon.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Dabadi raua, mamala. Ve livodi tintina inimale laion.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Tipoon atedi pa mbeb ariaŋa to tigharaata pa ain. Ve sawa to tiroov, bagedi avolutu inimale karis katindi to hos tighereb di tilaan pa malmal. Yoel 1:6, 2:4+
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Yes ledi uvudi paam. Uvudi mata, nene inimale skorpion toni, leso tiŋgal tamtoghon pani. Ve Maaron igham ledi tapiridi pa tiwaghamun tamtoghon pa uvudi mata irau kaiyo liim.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Ve yes ledi kinik to iŋgin di paam. Kinik todi, nene aŋela to iŋgin saambu tiina to le pughu maau. Tiwaat iza ila Hibru aliŋadi tighaze ‘Abaddon.’ Ve ila Grika aliŋadi tighaze ‘Apolion.’
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Nene saveeŋ to pataŋani tiina to ivot muuŋ. Ve ru paam pale tivot. Syg 8:13
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Ghoro aŋela ite inim liim ve eez, ana ivib tavuur toni, ve nalooŋ saveeŋ ivot ila artaal to iyoon ila Maaron mata. Artaal tonowen, tigharaata pa gol, ve mbeb tinimale ndooŋ tiyoon ila dadabu paaŋ.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ye isaav pa aŋela tonenen ighaze: “Aŋela paaŋ to timbit di ve tineep ila ya tiina Euprates dige, upool ravraav padi ve tila. Pasa sawa todi, tauto ivot wa.” Syg 16:12
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Aŋela paaŋ tonowen, Maaron ighur di pataghaaŋ ve tisasaŋan moghon pa sawa kat to ye tau ighuri. Tovenen tipool di, ve tila tivalag tamtoghon tisob to taan tinim rouŋ tol le isob, ghoro tirab rouŋ eez timatmaat, ve tipul rouŋ ru tineep. Syg 8:7+
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ve nalooŋ tighaze aŋela paaŋ tonowen ndaaba todi to tineep izala hos ve tiparab, yes irau ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ (200 milion ma venen).
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Ve tandagiiŋ tiou, you naghita yes to tineep izala hos ve tilaan padi ne, ghitoŋadi tovene: Mbeb ariaŋadi to tipoon atedi pani, nene ŋgeretuŋadi kaviaaŋa inimale yab, bibiliiŋa, ve yaŋoŋa. Ve hos todi dabadi, nene inimale to laion. Ve mbeb samsamia tol tivotvot ila avodi pa tiwaghamun tamtoghon. Nene yab, mbuas, ve yaam salfa tuntunu to vuzi samia kat.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Tovenen tivalag tamtoghon tisob to taan tinim rouŋ tol, ve yab, mbuas, ve yaam salfa tuntunu to ivotvot ila hos todi avodi ne, tirab rouŋ eez, le tisob timatmaat.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Hos tonowen, tapiridi ineep ila avodi ve uvudi. Uvudi mata, nene inimale moot samia daba. Tauto tiwaghamun tamtoghon pani.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Ival tiina to timaat ila pataŋani naol tonowen maau, tighita pataŋani tonenen tivotvot. Eemoghon ipamundigin ŋgar todi maau. Yes titoor ŋgar todi, ve tipul ŋgar samsamia naol to tighamgham di ne maau. Yes timbesmbees pa avuvu samsamiadi. Ve maaron kaaromŋa to tigharaat di pa ai, gol, silva, mbaras, ve yaam pida paam, lolodi pa tipul di maau. Tovenen mbeb to irau tighita ndug maau, tilooŋ saveeŋ maau, ve tilaagh maau, tauto tamtoghon tonowen timbesmbees padi, ve tipait di tinim maaron padi. Mbo 106:37, 115:4+; Mbaŋ 7:41; 1Kor 10:19+
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ve ŋgar todi to rabuuŋ tamtoghon timatmaat, ghamuuŋ mur, ghuruuŋ maat, ve yubuuŋ, nene paam, tipul di maau. Syg 22:15
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.