Apocalipse 9

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ghoro aŋela ite to inim liim, ana ivib tavuur toni, ve naghita pitum eez to muuŋ itap sambam ve izi inim taan. Pitum tonowen, tighuri inim ŋginiiŋ pa saambu tiina to le pughu maau. Tovenen tighur ki to saambu tonowen avo ila nima. Is 14:12-15; Lu 10:18; 2Pe 2:4; Jud 1:6; Syg 20:1+
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Ye ikaak saambu tonowen avo, ve mbuas tiina kat imbuŋ iza pani inimale yab tiina kat ighanghan. Mbuas tonowen ipoon ndag mata le ndug ndoroom. Ep 6:12
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ghoro mbeb tinimale isis tivot ila mbuas tonowen lolo, ve tila tineep irau taan. Maaron igham mbeb tonowen ledi tapiridi inimale skorpion to taan.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ve tiŋgalsekin di tighaze: Yes irau tiwaghamun kikiliiŋ, ai, ma mbeb ite paam to itub izi taan ne maau. Yes to Maaron mboom toni ineep ila ndamodi maau, yes moghon to isis tonowen pale tiwaghamun di. Syg 7:3
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Tovenen yes pale tigham yabyabuuŋ tiina pa tamtoghon irau kaiyo liim. Yabyabuuŋ tonowen inimale skorpion iŋgal tamtoghon. Eemoghon Maaron iyok pa mbeb tonowen tirab tamtoghon eta imaat ne maau.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Sawa to pataŋani tonenen ivot, tamtoghon pale tikaal ataam pa timaat, leso atedi izi pa yabyabuuŋ todi. Eemoghon pale tikaala le maau. Pale tipasul tighaze le timaat rikia, ghoro poia. Eemoghon mateeŋ irau ivot padi maau. Lu 23:30; Syg 6:16
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Isis tonowen, ghitoŋadi inimale hos to tigharaat di pa malmal. Dabadi, tighur mbeb tinimale moghar milmilia izala. Ve naghodi inimale tamtoghon.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Dabadi raua, mamala. Ve livodi tintina inimale laion.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Tipoon atedi pa mbeb ariaŋa to tigharaata pa ain. Ve sawa to tiroov, bagedi avolutu inimale karis katindi to hos tighereb di tilaan pa malmal. Yoel 1:6, 2:4+
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Yes ledi uvudi paam. Uvudi mata, nene inimale skorpion toni, leso tiŋgal tamtoghon pani. Ve Maaron igham ledi tapiridi pa tiwaghamun tamtoghon pa uvudi mata irau kaiyo liim.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ve yes ledi kinik to iŋgin di paam. Kinik todi, nene aŋela to iŋgin saambu tiina to le pughu maau. Tiwaat iza ila Hibru aliŋadi tighaze ‘Abaddon.’ Ve ila Grika aliŋadi tighaze ‘Apolion.’
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Nene saveeŋ to pataŋani tiina to ivot muuŋ. Ve ru paam pale tivot. Syg 8:13
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Ghoro aŋela ite inim liim ve eez, ana ivib tavuur toni, ve nalooŋ saveeŋ ivot ila artaal to iyoon ila Maaron mata. Artaal tonowen, tigharaata pa gol, ve mbeb tinimale ndooŋ tiyoon ila dadabu paaŋ.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Ye isaav pa aŋela tonenen ighaze: “Aŋela paaŋ to timbit di ve tineep ila ya tiina Euprates dige, upool ravraav padi ve tila. Pasa sawa todi, tauto ivot wa.” Syg 16:12
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Aŋela paaŋ tonowen, Maaron ighur di pataghaaŋ ve tisasaŋan moghon pa sawa kat to ye tau ighuri. Tovenen tipool di, ve tila tivalag tamtoghon tisob to taan tinim rouŋ tol le isob, ghoro tirab rouŋ eez timatmaat, ve tipul rouŋ ru tineep. Syg 8:7+
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Ve nalooŋ tighaze aŋela paaŋ tonowen ndaaba todi to tineep izala hos ve tiparab, yes irau ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ (200 milion ma venen).
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ve tandagiiŋ tiou, you naghita yes to tineep izala hos ve tilaan padi ne, ghitoŋadi tovene: Mbeb ariaŋadi to tipoon atedi pani, nene ŋgeretuŋadi kaviaaŋa inimale yab, bibiliiŋa, ve yaŋoŋa. Ve hos todi dabadi, nene inimale to laion. Ve mbeb samsamia tol tivotvot ila avodi pa tiwaghamun tamtoghon. Nene yab, mbuas, ve yaam salfa tuntunu to vuzi samia kat.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Tovenen tivalag tamtoghon tisob to taan tinim rouŋ tol, ve yab, mbuas, ve yaam salfa tuntunu to ivotvot ila hos todi avodi ne, tirab rouŋ eez, le tisob timatmaat.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Hos tonowen, tapiridi ineep ila avodi ve uvudi. Uvudi mata, nene inimale moot samia daba. Tauto tiwaghamun tamtoghon pani.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Ival tiina to timaat ila pataŋani naol tonowen maau, tighita pataŋani tonenen tivotvot. Eemoghon ipamundigin ŋgar todi maau. Yes titoor ŋgar todi, ve tipul ŋgar samsamia naol to tighamgham di ne maau. Yes timbesmbees pa avuvu samsamiadi. Ve maaron kaaromŋa to tigharaat di pa ai, gol, silva, mbaras, ve yaam pida paam, lolodi pa tipul di maau. Tovenen mbeb to irau tighita ndug maau, tilooŋ saveeŋ maau, ve tilaagh maau, tauto tamtoghon tonowen timbesmbees padi, ve tipait di tinim maaron padi. Mbo 106:37, 115:4+; Mbaŋ 7:41; 1Kor 10:19+
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ve ŋgar todi to rabuuŋ tamtoghon timatmaat, ghamuuŋ mur, ghuruuŋ maat, ve yubuuŋ, nene paam, tipul di maau. Syg 22:15
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.