2 Timóteo 4
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA
1 Muri pale Tiina toit Yesu Krisi imuul inim, ve ipatooŋ pooz toni ivot ighazooŋ, ve iŋgabiiz tamtoghon tisob ve ighur atia padi. Yes to tineep matadi iyaryaar, ve yes mateeŋa paam. You nasaav ariaŋa payom ila yesuru Tama Maaron matadi naghaze: Mbaŋ 10:42; 1Pe 4:5
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 Uvotia Maaron aliŋa pa tamtoghon irau sawa isob. Ighaze uneep ila sawa poia ve tamtoghon lolodi pa tilooŋ ghom, ma uneep ila sawa samia ve tiyasiil pa saveeŋ tiom, yom irau uyoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani ve upatoot di kat pa Maaron aliŋa. Uvotia saveeŋ kaarom ve ŋgar samia to tamtoghon ivot ighazooŋ, ve avom iyaryaaŋ padi leso tipuli. Ve upalot di pa titaghon Maaron ŋgar toni. 1Tim 4:13; 2Tim 2:25; Tit 2:15
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Pasa muri, sawa eta pale ivot, ghoro tamtoghon lolodi pa tilooŋ saveeŋ poia to itaghon Maaron ŋgar toni ne maau. Taliŋadi pale igham pa loŋaaŋ saveeŋ soroksorok moghon. Tovenen yes pale tiyou ndiran kaaromŋa katindi tinim, ve tighur di tinim patoŋaaŋ padi. Pasa, yes tiwatag: Ndiran tonowen pale tipul di titaghon taudi lolodi ve ŋgar todi. 1Tim 4:1
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Sawa tonenen ighaze ivot, tamtoghon pale tipoon taliŋadi pa saveeŋ onoon to Maaron ve tipul muridi pani, ve tighur taliŋadi pa vuvuaaŋ soroksorok.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Eemoghon yom irau atem imaat, ve ugham ŋgar pooi irau sawa isob, ve uyoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani, ve uvotia varu poia pa yes to tighur ila sone. Tinim imbees pa uraat to Maaron ighuri ilat nimam, ve ugham uraata le anoŋa ivot. 2Tim 1:8, 2:3; 1Pe 1:13
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Pasa, sawa to napul taan, nene inim igharau wa. Mala maau pale siŋ tiou imaliŋ inimale vaen to tiliŋi izala watooŋrau pogho. Pil 2:17
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 You naparab ariaŋa pa varu poia le nalib wa. You napariaaŋ ghou ve rismoghon, ghoro napasob landooŋ tiou tonene. Ve ghurla tiou, nene nakiskisi sone. 1Kor 9:24+; 1Tim 6:12; Hib 12:1
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Tovenen atia poia to yes to tiparab ariaŋa le tilib, tauto isasaŋan ghou. Atia tonowen, nene vene: Sawa to Mboŋ Muri, Tiina toit to gabizooŋ toni deŋia moghon, ye pale ighita ghou ighaze you ŋgeu deŋiag. Ve you moghon maau. Tamtoghon tisob to lolodi pani, ve tighaze le tighita mulaaŋ toni, nene ye pale igham ŋgar raraate moghon padi. Yems 1:12; 1Pe 5:4; Syg 2:10
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 O Timoti, utoova pa unum rikia.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Pasa, mbeb to taan igham Demas mata, ve ipul ghou ve ighau ila pa ndug Tesalonika wa. Ve Kresenes, ye ila pa taan suruvu to Galesia, ve Titus ila pa taan suruvu to Dalmatia. Kol 4:14; 1Yo 2:15
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Ve Lukas eŋgeni, tauto yeru ninepneep. Tovenen naghaze ugham Markus, ve yamru anim. Pasa, ye irau iuul ghou kat pa uraat to Maaron. Mbaŋ 15:37+; Kol 4:10,14
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Tikikus, you nambaaŋa ilat pa ndug Epesus wa.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 Nonogiiŋa tiou to moŋeŋaaŋ, napuli ineep Karpus ruum toni izi ndug Troas. Sawa to ughaze unum, ghoro matam iŋgali ve ughami inim. Ve ugham rau tiou tinim paam. Ve rau tiou to tigharaat di pa ŋgai uli, nene matam iŋgal di kat, ve ugham di tinim. Lolom imaagh padi malep.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aleksander to ŋgeu to gharatooŋ mbeb pa mbaras ve ain, ye igham ŋgar samia to iwaghamun ghou kat. Ŋgar to igham payou, muri Maaron tau pale iyati.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Tovenen matam imosmoos pooi pani. Pasa, ye izoor katin saveeŋ tiei. 1Tim 1:20
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Sawa inim mata to tipayoon ghou pa navotia taug pa uraat tiou, tamtoghon eta iyoon murig ve ipariaaŋ saveeŋ tiou maau. Maau kat. Tisob tighau payou. Eemoghon you nasuŋ Maaron naghaze mata kisin sosor todi tonowen ve iyati malep.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Onoon, you eŋgengou. Eemoghon Maaron ineep toman ghou ve ipalot ghou. Tauto navotia katin varu poia pa yes to Yuda maau ne, ve tisob tilooŋa. Sawa tonenen, naghaze pale namaat. Eemoghon maau. Maaron iuul ghou, ve ipas ghou navot ila laion avo.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Ve you naghur ila ariaŋa naghaze ye pale igham mulin ghou pa ŋgar samsamia tisob to tamtoghon tighaze tigham di payou ne, ve mata payou pooi le igham ghou nala naneep tomani izi ndug toni sambam. Mbo 121:7
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Ugham ndag poia tiou pa Prisila yesuru Akwila, ve Onesiporus toman yes to tineep tomani ila ruum toni paam. Mbaŋ 18:2+; 2Tim 1:16+
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Erastus, you napuli ineep izi ndug Korin. Ve Tropimus, ye imorooŋ ve napuli ineep izi Miletus. Mbaŋ 19:22, 20:4, 21:29
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Timoti, utoova pa unum rikia. Pasa, mala maau pale ndug isami ve yauŋa tiina ivot.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Timoti, Tiina toit pale ineep toman ghom, ve poia toni iza to yam asob. Onoon.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.