2 Coríntios 5

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yei nighita anoŋamai to taan tonene inimale dur sorok to anunumai ineep ilooŋ ila. Ve yei niwatag: Ighaze tireu dur tonene, Maaron pale igham lemai ruum tau to ineep izi sambam. Ruum tonowen, tamtoghon tigharaata pa nimadi maau. Maaron tau igharaata. Ve ruum tonenen pale ineep le alok. 2Kor 4:7
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se dissolver, nós temos um edifício, uma casa eterna nos céus, não feita por mãos, mas por Deus.
2 — ausente —
2 Pois nisto gememos, desejando ardentemente ser revestidos da nossa casa que é do céu;
3 — ausente —
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Sawa to ninepneep ilooŋ ila dur tiei to taan tonene, lolomai ipataŋan ve nitaŋtaŋ pa nepooŋ to ndug sambam. Eemoghon lolomai pa nipul anoŋamai to taan tonene maau. Nighaze anoŋamai to taan inepneep tovene, le malmalimai nilooŋ nila anoŋamai paghu to sambam to pale ineep le alok, inimale tandud ghiit pa nonogiiŋa paghu. Ro 8:11; 1Kor 15:53+
4 Porque nós que estamos neste tabernáculo gememos, sendo sobrecarregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que a mortalidade seja engolida pela vida.
5 Maaron ighur ghiit pa tagham nepooŋ tovene. Ve igham tau Avuvu pait, inim pughu pa mbeb naol to muri pale igham di pait. 2Kor 1:22; Ep 1:13+
5 Ora, quem nos moldou para si mesmo foi Deus, que também nos tem dado o penhor do Espírito.
6 Tauto sawa isob, yei nimatughez maau, ve niyoon ariaŋa. Onoon sawa to nineep toman anoŋamai to taan, nineep saguan pa Tiina toit. Eemoghon yei niwatag: Muri pale nila nineep tomani. Hib 11:13+
6 Por isso, nós estamos sempre confiantes, sabendo que, enquanto habitamos no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 Aazne, taghita katin mbeb eta pa mataad sone. Nepooŋ toit to taan, nene tataghon ataam to ghurla. 1Kor 13:12; 2Kor 4:18; Hib 11:1
7 (porque andamos por fé, não por vista);
8 Nasaav muul. Yei nimatughez maau ve niyoon ariaŋa. Ve lolomai pa nipul anoŋamai to taan tonene, ve nila nineep toman Tiina toit Yesu izi sambam. Pasa, nene mbeb poia kat ilib pa nepooŋ tiei to taan. Pil 1:23
8 nós estamos confiantes, eu digo, e dispostos antes a estar ausentes do corpo, e estar presentes com o Senhor.
9 Tauto ighaze nineep saguan pa Tiina toit, ma nineep tomani izi ndug toni, nene yei nizuaria ghei nighaze nigham ŋgar to ye lolo pani. Kol 1:10; 1Tes 4:1
9 Portanto, nós trabalhamos para, quer presentes ou ausentes, possamos ser aceitos por ele.
10 Pasa muri, iit tasob pale tayoon ila Krisi mata. Leso iŋgabiiz ghiit, ve ighur atia pa iit eŋaeŋa itaghon ŋgar to taghami izi taan. Ŋgar popoia, ve ŋgar samsamia paam. Mt 25:31+; Mbaŋ 17:31; Ro 2:16; Syg 20:12
10 Porque todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um possa receber as coisas feitas no seu corpo, segundo o que tiver feito, se é bom ou ruim.
11 Tovenen yei nimatughez pa Ŋgeu Tiina. Tauto nizuaria ghei nighaze le nigham tamtoghon titoor ŋgar todi ila pani. Lolomai toman ŋgar tiei, nene ineep ghazooŋa ila Maaron mata. Ve nighaze yam paam aghazooŋ payei, ve aghilaal ila lolomim aghaze yei nimbesmbees pa Maaron toman lolomai. Mbo 139:1+; Hib 10:31; Jud 23
11 Conhecendo, portanto, o temor do Senhor, persuadimos os homens; mas somos manifestos a Deus; e eu confio também que somos feitos manifestos nas vossas consciências.
12 Yam agham ŋgar pa saveeŋ tiei tonene vena? Aghaze nipait taumai muul, leso aghur inim tiei aghaze yei izamai pa uraat tiei? Maau. Yei nisavia saveeŋ tonene, leso tinimim iza pa uraat to nighami, ve irau apamuul saveeŋ to ndiran pida to tineep toman gham. Ndiran tonanan, tighamgham ŋgar pa tamtoghon izadi ve tipakur di pa mbeb to uliid moghon. Ve mbeb to lolood, yes tigham ŋgar pani maau. 2Kor 1:14+
12 Porque não nos recomendamos novamente a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais algo a responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Tamtoghon pida tighita ghei ninimale borouŋa, ve tighaze ŋgar tiei iwaghamgham. Ve pida tighaze ŋgar tiei deŋia. Nene poia. Taudi ve tisavsaav! Eemoghon uraat tiei tonene, nighamghami pa nipait Maaron iza ve niuul gham. 1Kor 1:18-25
13 Pois, se estamos loucos, é para Deus; e, se estamos sóbrios, é por vossa causa.
14 Ŋgar to Krisi to lolo pait kat, nene ighamgham pooz payei ve ipamundigin ghei pa ghamuuŋ uraat toni. Pasa, yei nighur ila nighaze ŋgeu ee moghon tonowen to igham tamtoghon tisob inadi, ve imaat pa sosor todi. Tauto yes to tila tomani pa mateeŋ toni, tisob tipul nepooŋ todi muŋgina wa. Ro 5:15, 6:11+; 1Tim 2:6
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, porque assim nós julgamos: Que, se um morreu por todos, então todos morreram;
15 Krisi imaat pa iit tasob, leso iit tamtoghon to taneep ila toni, tataghon ŋgar to tauud muul sob, ve tataghon ŋgar to ye lolo pani. Pasa, ye imaat pa sosor toit ve imundig pa mateeŋ, leso iuul ghiit. Ro 14:7+; Ga 2:20; 1Pe 4:2
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam daqui em diante para si, mas para aquele que morreu por eles e ressuscitou.
16 Tovenen aazne, yei niŋgabiiz tamtoghon eta itaghon ŋgar to taan muul maau. Onoon, muuŋ yei niŋgabiiz Krisi itaghon ŋgar to taan. Eemoghon aazne, nigham ŋgar tovene pani muul maau.
16 Portanto, daqui por diante, sabemos que não somos homens segundo a carne. Sim, embora tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais.
17 Ighaze tamtoghon eta inim Krisi le ve ineep ila toni, nene Maaron igham mbeb paghu ivot. Ŋgar muŋgina to tamtoghon tonenen, nene isob, ve ye igham nepooŋ paghu. Yo 3:3-7; Ro 6:4; Ga 6:15; Syg 21:4+
17 Portanto, se algum homem está em Cristo, ele é uma nova criatura; as coisas velhas são passadas; eis que, todas as coisas se tornaram novas.
18 Mbeb tisob tonenen tivot ila to Maaron. Aghita. Muuŋ, koi ineep ila itiŋa Maaron sosood. Eemoghon ila uraat to Krisi, aazne itiŋa Maaron talup ghiit tanim ee moghon wa. Ve ye ighur uraat inim nimamai ighaze niuul tamtoghon, leso yesŋa Maaron tilup di tinim ee moghon. Ro 5:10; Kol 1:20; 1Yo 2:2
18 E todas as coisas são de Deus, o qual nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação;
19 Muuŋ, koi ineep ila iit tamtoghon ve Maaron sosood. Pasa, tamamalaaŋ pa tutuuŋ toni. Eemoghon ila uraat to Krisi, Maaron ireu sosor toit, ve ipasob koi tonowen. Tauto aazne, mata kisin sosor toit muul maau, ve itiŋa talup ghiit tanim ee moghon wa. Ve ye ighur saveeŋ toni inim tiei, leso nivotia pa tamtoghon, ve tiwatag ataam to yesŋa Maaron tilup di tinim ee moghon. Mbo 32:1+; Ro 3:23+; Kol 1:19+
19 a saber, Deus estava em Cristo, reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando as suas transgressões, e confiou em nós a palavra da reconciliação.
20 Tovenen yei nigham Krisi nagho, ve Maaron ivovotia aliŋa payam ila avomai. Yei nitaŋ roran gham ila Krisi iza nighaze: “Atoor ŋgar tiam ila pa Maaron. Leso yamŋa alup gham anim ee moghon.”
20 Agora então nós somos embaixadores de Cristo, como se Deus vos suplicasse por nós. Nós oramos, em nome de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
21 Aghita. Krisi, ye le sosor eta maau. Eemoghon Maaron ighur sosor toit iza toni ve imaat inim watooŋrau pa ireua. Leso iit to tanim Krisi le ve taneep ila toni ne, taneep deŋiaad ila Maaron mata. Is 53:6+; Ro 5:19; Ga 3:13; Pil 3:9; 1Yo 3:5
21 Porque aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós, para que fôssemos feitos justiça de Deus nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.