Romanos 5
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI
1 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵤⴶⵤⵏⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵏⴶⵔⵓ ⵍⵈⵔ ⴶⵔⵏⵗ ⴹⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⵔⵈⵎⵜ ⵙ ⵙⵀⵀ ⵏⵤⴶⵤⵏⵏⴰ⵰ ⵔⵈⵎⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴼⵍⵏⵏⴰ⵰ ⵏⴹⵓⵜ ⵎⵔⵏ ⵜⵎⴰ ⵓⴰ ⵏⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵀⵔⴶⵏⵏⴰ⵰
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 ⴹⵏⴶ ⵓⵏ ⴼⴹⴰ ⵏⵙⵀⵔⴶ ⴾⴹ ⵏⵂⴰ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⴼⵍⵙ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵜⵓⵢⵜ ⵤⵎⵔⵜ⵰
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 ⵤⵎⵔⵜ ⵜⵏ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜⵂⴾⵜ ⵜⵛⵜ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵍⵏⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵏⵆⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵍⵏⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵏⵎⵤⵢ ⴹⴶⵢ ⵏⵜⵎⴰ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ⵰
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵙⵔⵎⴶ ⵢ ⴹⵗⵙ ⴶⵏ ⵜⵎⴰ ⴹ ⵜⵔⵏⵜ ⵜⴹⵏⵢⵜ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⵜⵓⴾⴼⵏ⵰
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 ⴼⵍⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵏⵗⵓⵔ⵿ⵜⵆⵍ ⵍⴼⵢⴹⵜ ⵓⵍⵢⵜ ⴹ ⵎⵜ ⵍⵎⵙⵈ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⵙⴾⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⵓⵏ⵰
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 ⵤⵓⵜ ⵢ ⵤⵆⵀⵍⵏ ⴹ ⵜⵀⴰ ⴾⴹⵗ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵓⴹⵏ ⵗⴹⵏ⵰ ⵎⵌⵙ ⴼⵔⴶ ⵓⴹⵏ ⴹ ⵆⵀⵍ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵓⴹⵏ ⵍⵗⵏ⵰
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 ⵎⵛⵏ ⵎⴾ ⴹⴰ ⵓⵙ ⴹⵏⵗⵙⴾⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴹⵏⵗⴶⴰ ⵂⵔⵓⴹⴰ ⵏⵎⵙ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⴹ ⵀⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ⵰
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵎⵔⴹⴰ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⵏⵢ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⴹⵏⵗ ⵓⵔ ⵤⵙⴼⵙⵓ ⴹⵗ ⵍⵂⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 ⴼⵍⵙ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⵏⵎⵙ ⵤⵏ⵿ⴶⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⵏⴶⴰ ⴹⵔⵙ ⵍⵈⵔ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏⵀⵔⵔⵏⵜ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵏⴶⵔⵓ ⴼⵙⵏ ⵙⵙⵀⵀ ⵏ⵿ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵏⵀⵔⵔⵏⵜ ⵎⵔⴹⴰ ⴹⵔⵙ ⵏⴶⴰ ⵍⵈⵔ⵰
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 ⵎⵔⵏ ⵢⵏ ⵔⵜ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⵏⵙⴼⵍⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⴶⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵍⵈⵔ ⴹⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⵀⵔⴶⵏⵏⴰ⵰
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 ⵎⴰ ⵜⵙⴾⴰ ⵤⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ⵰ ⴹⵢ ⵤⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵙ ⴹⴶⵤ ⵀⴾⴹ ⴹⵏⵜ ⵀⴾⴹ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵓⵢⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⵍⵢ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴼⵍⵙ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⴶⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 ⵏ⵿ⵜⴰ ⵀⴾⴹ ⵍⵢ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵤⵤⵀⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵛⵔⵗⵏⵜ ⴼⵍ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⵎⵔⵏ ⵀⴾⴹ ⵓⵔ ⵈⵙⵀ ⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵛⵔⵗⴰ⵰
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⵍⵢ ⵜⵈⴾⵎ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴹⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⴹⵎ ⵂⵔ ⵎⵙⴰ⵰ ⵜⵍⵢ ⵂⵔⴾⴹ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵀⴾⴹ ⵍⵏ ⴹ ⵓⵏ ⴹⵎ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵓⴰ ⴹⵤⵙⵏ⵰
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 ⵎⵛⵏ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵏⴹⵎ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴹⵜⵂⴾⵜ ⵜⴰ ⴹⵏⵗⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰ ⵜⴹⵜ ⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵀⵜⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⴹⵎ⵰ ⵎⴰ ⴹⵔ ⴶⴹⴰ ⴶⵜ ⵏⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵂⴾⵜⵏⵜ ⵜⴰ ⴹⵜⵙⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵔⵈⵎⵜ ⵜⵏ ⴹⵜⵂⴾⵜ ⵜⵏ ⵓⵔ ⵍⵏⵜ ⴹⴾⴹ ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴶⵜ⵰
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 ⵓⴰ ⴹⵜⵜⵓⵢ ⵜⵂⴾⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵍⴰ ⴹⵓⴰ ⴹⵓⵢ ⵀⴾⴹ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ⵰ ⴹⴼⵔ ⵀⴾⴹ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴹⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵀ ⵙⵛⵔⵗⵏⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ⵰ ⵜⵂⴾⵜ ⵎⵔⵏ ⵜⴰ ⴹⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵆⵜ ⵙ ⵜⵜⵓⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵙⴹⵓ ⴹⴼⵔ ⵙ ⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵜⴶⵜ⵰
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 ⵍⴾⵏ ⵙ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵜⵓⵢⵜ ⵙ ⵜⵈⴾⵎ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴹⵏⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵗⵙⵏⵜ ⴶⵔⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵔⵏ ⵓⵏ ⵓⵍⵏ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵏⵏ ⵔⵈⵎⵜ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⴾⴹ ⴹⵜⵂⴾⵜⵏⵜ ⵜⵂⴾⵜ ⵜⵆⵜ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹ ⴹⵔⵏ ⵈⴾⵎⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⴹ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵜⴹⵀ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵆⵜ ⵜⵂⴾⵜ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵤⵍ ⵗⴹⵏ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ⵰ ⵎⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵎⵙⵏ⵰
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵙ ⵆⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵀⵔⴹⴶ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵤⵓⵢⵏ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 ⵛⵔⵗⴰ ⵎⵔⵏ ⵙⴹⵓ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵜⵢ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵓⵍⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵙ ⴶⵜⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⴹⵏⴶⵙⵏ ⴹⵜⵙⴼⵍ ⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵀⴾⴹ ⵈⴾⵎ ⴼⵍ ⴹⵏⵜ ⴹⵓ ⴹⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵈⴾⵎ ⵜⴹⵓ ⴹⵜⵆⵜ ⴼⵍ ⴹⵏⵗⵜⴾⴼⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.