Salmos 92

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Yeoba ama Yaubada Tomiyasaesosi kowa, tubula ana namwanamwa tem kakawatoki koliwo yo kawali-tobali esam koina.
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 Tubula ana namwanamwa tem am mulolo miyamiya yaina kawalo-masalan malala kaigeda kaigeda yo am walo yawasosi kawalo-masalan boniyai kaigeda kaigeda.
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 Ama walo-masala mekanakava api lalakili yo kikiuli kainali namwanamwali kolili.
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 Yagu kaba yaliyaya bwaimwa am paisowa kaikaiweli, nimam ana paisowa kaiwena yawali me yagu yaliyaya.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 O Yeoba, nimam ana paisowa sinamwanamwasosi kabo muli mena tomo meuloili ali paisowa. Am nuwatu sididiusosi kabo tomo meuloili ali nuwatu.
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 Toyauyaule yo tomo kabakabaleyali nige sowana nuwali simayale,
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 yakato bwagana tonaenaeli ali bodao ikin isaesae besiele kawasi ana kin, yo ali gogo wasawasa ilalalaki na iyamo Yaubada kani iyaboitali simwawasi.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Kaiwena kowa Yeoba kumiya-saesosi kani nige ilolotom.
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Walo yawasosi, kam kaleyayao kani siboita, na siya tomo naenaeliyao kani simwawasi.
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Yau kaiwe kuyalalaki besiele bulumakau tauna ana kaiwe yo kuwalo-muloloiyau yaliyaya koina.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Yagitaiyako kagu kaleyayao ukaiwe-gabaegiliko yo tomo naenaeliyao ali valam yabenalanako.
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Na todudulai kani sidebalala besiele tutube ali debalala Isileli koina yo kani sikin silalaki besiele Lebanon ali mayau kaikaiweli.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Siya todudulaine besiele mayau sikumaili Yeoba ana nume mena, na silala Yaubada ana Nume Tabu kalona mena.
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Bwagana silikeko na iyamo uweli namwanamwali siyawayawatagilima kolili, sauga meuloina sikalakalawa yo sikaikaiwe.
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Bwaite iyakenayagila Yeoba iya todudulai yo nige yabo naenaena imiyamiya koina iya kagu totolo-kaukausi. Todudulai kani sikin silalaki besiele Lebanon ali mayau kaikaiweli|src="bk00090b.tif" size="col" copy="BFBS" ref="92:12-15"
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.