Salmos 89

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Yeoba, kani yawali am mulolo miyamiya yaina kaiwena, yo sauga meuloina am walo yawasosi kani yawalo-masalan.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Kaiwena am mulolo kani imiyayai yo am walo yawasosi kani itolo-kaiwe besiele bulibuli ana tolo-kaiwe.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Kuwaloba, “Yagu kelabilabin kamwasana yaginauli yagu tomo gitegite-sipwaina koina, yagu kawalulu koina, yawaloyameli yagu topaisowa Deibida koina.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Tubumwao siya kani siyamiyalaewo sauga meuloina yo am kaba miya wasawasana kani yakabi-yakaiwe.”
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 O Yeoba, bulibuli siwaliwali am paisowa namwanamwali kaiweli, yo bulibuli kana tomiya siwaliwali am walo yawasosi kaiwena.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Nige yabo imiyamiya bulibuli mena besiele kowa, nige yabo itotoyatoyawa mekamkava.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Toyakayakasisi meuloili simatausagiwo yo ali miyagogo koina kusaesosi kabo me ali yakasisi sitolo-takikilagiwo.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 O Yeoba kowa Tomiyasaesosi, nige yabo ana kaiwe besiele am kaiwe, am paisowa meuloina ikalapowon am walo yawasosi koina.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Kalita ana yokoyoko kowa kuloiloinayan, ana bagolu munamunaili kuyadaumwalili.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Weso lalakina esana Labi ukogaogaoli na iboita, yo kam tokaleyayao am kaiwe mena kutao-gwaligwalili.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Bulibuli yo yanuwa yaulina yo ginauli meuloina kalona mena siya am gogoyao kaiwena kowa kuyamayaleli.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Teya yavana yo teya bwauli kuyamayaleli, koya Tabo yo koya Elimon me ali yaliyaya esam sitobalan.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Kowa tubula am kaiwe. Nima ulaulam ikaiwesosi kabo muli mena tomo meuloili ali kaiwe.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Am kaba miya wasawasana kana wauwau bwaimwa mumuga dudulaina yo loina dudulaina, am mulolo miyamiya yaina yo am walo yawasosi sibaguna-yagiwo am lau koina.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Siya analiyao sitapwalolo koliwo me ali wali-tobali siyaliyaya kaiwena kani silokeikeile am mayale koina.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Kaiwem siyaliyaya kaliyate meuloina koina yo am namwanamwa kaiwena sitobalanagiwo.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Ukabi-yakaiwemai kaleya koina, am saguimai kaiwena wasamai ilalaki.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Kaiwena kowa Yeoba Isileli ali Yaubada tabutabuna na kuyeyama kolimai ama kin iya kama totolo-kaukausi.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Beyabeyana kuedeedede am kenogite mena palopita yabo koina kuwaloba, “Pwaopwaom wasawasana yapeiyako tokaikaiwe kulukuluna koina iya mwa tomo luwali mena yagite-sipwai.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Kabo yagu topaisowa Deibida olo tabutabuna koina yayaoloi yakato iya kin.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Yagu kaiwe yaolena koina na sauga meuloina ikaiwesosi.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Kana tokaleyayao kani nige sikakaiwe-gabaen yo toyauyaule kani nige siyayamwalimwaline.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Siya analiyao sikaleya koina kani yakogaogaolili yo kana tokalomagigiliwo kani yaunuili.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Yagu mulolo miyamiya yaina yo yagu walo yawasosi kani yaolena koina yo sauga meuloina kana tokaleyayao kani ikaiwe-gabaegili.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Ana kaba loina kani yayalalaki Kalita Mediteleiniya koina, bwaimwa dabwelo ana kaba sugu mena yo isae yalubwasi Yupeleitisi koina, bwaimwa dabwelo ana kaba mwalisae mena.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Kani iwalo koliyau, ‘Kowa tamagu, yagu Yaubada, kagu totolo-kaukausi yo kagu Tolebo.’
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Iya kani iyamala natugu tobagubaguna, kin meuloili ali tokaiwe.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Kani yagu mulolo miyamiya yaina yapei-suwalan iya kaiwena yo yagu kelabilabin kamwasana koina kani imiyayai.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Tubumwao siya kani siyamiyalaewo sauga meuloina yo am kaba miya wasawasana kani yakabi-yakaiwe nige ana kaba mwawasi.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Na tem natunao yagu loinao sisikotanagili yo ali miyamiya nige besiele yagu loinao,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 yo tem yagu walo simiya-dagedagela-yagili yo nige yagu loinao sikakabi-kalatagili,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 kani yayamaisali ali pwanoli kaiweli yo yasapili ali naenaena kaiwena.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Na iyamo kani nige yagu mulolo miyamiya yaina yakekele-gabaen koina, yo kani nige yagu waloyameli koina yasosoke.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Kani nige yagu kelabilabin kamwasana koina yakakausi yo kani nige yagu waloyameli yabo yakekele-yavivilayoi.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Yagu kawalulu esagu tabutabuna koina yawaloyameli kani nige sauga yabo yamwamwakota Deibida koina.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Tubunao kani sauga meuloina sikabikabi silaulau yo ana kaba loina kani yagite-kalatan kanasiga dabwelo ana kaiwe imwawasi.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Loinane kani imiyayai besiele waikena ana miyamiya kewa mena.”
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 O Yeoba, na sauga bwaite kumunamunai am kin gitegite-sipwaina, kusikotananako yo kulogabaenako.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Am kelabilabin kamwasana koina ukausiyako yo kana pwaopwaom ugabaenako kau mena.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Ana yanuwa lalakina kana gana ukele-gwaligwalili, ana nume kaikaiweli kusibayanaeliko siyamala mosomoso.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Siya tolo-keikeile kamwasa mena ana gogo sikewalili, na kaba loinao siya simiyamiya salina mena sitalatalawasi-yan.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Kutalam na Isileli ali kin kana kaleyayao silaoma sikaiwe-gabaen, na am paisowa koina ukabi-yaliyaya-yagili.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Ana kaleya gogoliyaone uginaulili siyamala ginauli bwagabwaga mwa kutalam sibeku kaleya koina.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Kin ana ginagina wasawasana ukele-gabaenako yo ana kaba miya wasawasana kutubali-yabeku ilobi bwatano mena.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Ana kilakai kana sauga kutom-yakubwa yo mwalimwaline koina kusuma.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 O Yeoba, gubesi, kani kubomayoi kuwadamwo sauga meuloina? Toweya am munamunai kana mamalawe besiele kani iwedowedoli?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Kunuwatu-kalatan yakato yawasigu nige imamamalawe ikubwaolimako yo kai kuyamayalemai tomomo.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Yaiya sowasowana tem imiyamiya nige sowana iboita? Yaiya sowasowana boita ana kaiwe iyabubu-gabaen?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 O Yeoba, toweya am mulolo miyamiya yaina beyabeyana kuyeyama kolimai? Toweya am waloyameliwa Deibida koina ugiginauliwa?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Kunuwatu-kalatan yau, am topaisowa, tomo ali sinali yalobaili, yo ali kawa-gula yakalakisiye-yagili.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 O Yeoba, kam tokaleyayao am kin gitegite-sipwaina sikawa-naenae-yan. Toweya koina ilauya sitalatalawasi-yan.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Yeoba tatobalan nige ana kaba mwawasi. O besiele.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.