Salmos 77

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yavalam koyasili Yaubada koina kabo kainagu ibenalan.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Sauga miyapolowe kolili yakawanoi Yeoba koina, boniyai meuloina koina nimagu yakeleisin na yakawakawanoi na iyamo nige sagu yalolobai.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 Yatonan tem Yaubada yanuwatui na iyamo yayabayaba, yatonan tem yanuwa-daumwali na iyamo yanuwa-belubelu.
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 Yaubada nige itatalam na yakeno boniyai meuloina, kategu iwakaka nige sowana yaedeedede.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Yanuwatu-vivila sauga simwawasiko kolili yo sauga beyabeyasosili kolili.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 Boniyai meuloina koina yanuwanuwatu lalakina, yatonan tem yanuwa-daumwali mwa bwaite besiele yagu nuwatu,
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 “Gubesi, kani Yeoba isikotanagila sauga meuloina? Kani nige sauga yaboyoi iyayaliyaya kolila?
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 Gubesi, ana mulolo kolila ilopei? Yakato ana waloyameli kolila imwawasiko?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Gubesi, Yaubada ana katekamkamnawa kolila nuwana imwatainan? Yakato ana munamunai ana katekamkamna ikausi?”
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 Kabo yabomayoi yawaloba, “Yagu nuwapolowe bwaite, Yaubada Tomiyasaesosi nima ulaulana kaikaiwena kani nige iyayapaisowai yoi kaiwela.”
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 — ausente —
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 — ausente —
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 O Yaubada, mumugam tabutabuna. Am kaiwe ilalakisosi kabo muli mena yaubadao meuloili ali kaiwe.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Kowa Yaubadanaele ginauli kaba nuwa-pwanopwano kupaisowaili, am kaiwe kuyakenayagili kaba loinao meuloili kolili.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Yo am kaiwe mena am tomoyao, Yakobo yo Yosepa tubuliyao kuleboili.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Saugana kalita yo bagolu sigitaiwo simatausi yo kalita gunna sitabubu simwasali.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 Yaloyaloi galewa sisuwai ilobima, tutu itutu bulibuli mena na pigabu ipigabu ana kaba pigabu mena.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Tutu daguguna bwawa kalona mena, na pigabu mayalena koina yanuwa yaulina imayale yo mwanikiniki inuku.
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Bagolu luwana mena kulau, kalita didididiuna kulopanaisi, na monam nige sowasowali sigitai.
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 Tomo kubaguna-yagili besiele sipi togite-kalatan ana paisowa, tomone siya Mosese yo Eloni ali loina yaulina mena silaulau.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.