Salmos 77

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yavalam koyasili Yaubada koina kabo kainagu ibenalan.
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Sauga miyapolowe kolili yakawanoi Yeoba koina, boniyai meuloina koina nimagu yakeleisin na yakawakawanoi na iyamo nige sagu yalolobai.
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 Yatonan tem Yaubada yanuwatui na iyamo yayabayaba, yatonan tem yanuwa-daumwali na iyamo yanuwa-belubelu.
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Yaubada nige itatalam na yakeno boniyai meuloina, kategu iwakaka nige sowana yaedeedede.
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Yanuwatu-vivila sauga simwawasiko kolili yo sauga beyabeyasosili kolili.
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Boniyai meuloina koina yanuwanuwatu lalakina, yatonan tem yanuwa-daumwali mwa bwaite besiele yagu nuwatu,
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 “Gubesi, kani Yeoba isikotanagila sauga meuloina? Kani nige sauga yaboyoi iyayaliyaya kolila?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Gubesi, ana mulolo kolila ilopei? Yakato ana waloyameli kolila imwawasiko?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Gubesi, Yaubada ana katekamkamnawa kolila nuwana imwatainan? Yakato ana munamunai ana katekamkamna ikausi?”
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Kabo yabomayoi yawaloba, “Yagu nuwapolowe bwaite, Yaubada Tomiyasaesosi nima ulaulana kaikaiwena kani nige iyayapaisowai yoi kaiwela.”
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 — ausente —
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 — ausente —
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 O Yaubada, mumugam tabutabuna. Am kaiwe ilalakisosi kabo muli mena yaubadao meuloili ali kaiwe.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Kowa Yaubadanaele ginauli kaba nuwa-pwanopwano kupaisowaili, am kaiwe kuyakenayagili kaba loinao meuloili kolili.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Yo am kaiwe mena am tomoyao, Yakobo yo Yosepa tubuliyao kuleboili.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Saugana kalita yo bagolu sigitaiwo simatausi yo kalita gunna sitabubu simwasali.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Yaloyaloi galewa sisuwai ilobima, tutu itutu bulibuli mena na pigabu ipigabu ana kaba pigabu mena.
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Tutu daguguna bwawa kalona mena, na pigabu mayalena koina yanuwa yaulina imayale yo mwanikiniki inuku.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Bagolu luwana mena kulau, kalita didididiuna kulopanaisi, na monam nige sowasowali sigitai.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Tomo kubaguna-yagili besiele sipi togite-kalatan ana paisowa, tomone siya Mosese yo Eloni ali loina yaulina mena silaulau.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.