Salmos 50

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yeoba iya Yaubada Tomiyasaesosi iwaloko yo iyogako yanuwa yaulina meuloina koina dabwelo ana kaba tunsae mena yo ilau dabwelo ana kaba sugu mena.
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 Yaubada mayalena ilala besiele dabwelo yo ana mayalene ilala yanuwa namwanamwasosina Saiyon koina ilau dedei meuloina ikalai.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 Ala Yaubada ilalaoma nige mwanou koina, na mayau kalakala-pulupululuna lalakina manna mena yo wowoli lalakina iyatakikilan.
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 Iwalo bulibuli yo yanuwa yaulina kolili iba, “Kwalaoma na tomo ali yatala wagitai.”
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 Iwaloba, “Yagu tomoyao yakayakasisili wakalailima, siya kelabilabin kamwasana siginauli koliyau pwaoli koina.”
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 Bulibuli siwalo-masala yakato Yaubada iya ibomamo todudulai kaiwena iya toloina yawasosi.
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 Iwaloba, “Kwabenali yagu tomoyao na yaedeedede. Kani komiu tomo Isileli kaiwemiu yawalo-masala. Yau Yaubada ami Yaubada.
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 Nige yakato yayakoi-yagimiu ami pwaoli gabugabuli kaiweli siya wakalakalailima koliyau sauga meuloina.
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 Genuwagu kwalau bulumakau tatao bodaliyao kolili na yabo wagite-sipwai na wakalaiyama kaiwegu. Besiele genuwagu gouti yabo wagite-sipwai bodaliyao kolili.
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 Kaiwena yakayakan meuloili ule mena yo bulumakau siyaele sikekakekan wan tausan koya kolili, meuloili siya yau gogoyao.
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 Besiele, man sievaeva-keikeile yo yakayakan siya meyawasili, meuloili yau gogoyao.
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 Tem yaguliyam kani nige yakakawanoi kolimiu kan kaiwena, kaiwena ginauli meuloina yanuwa yaulina kalona mena yau kaiwegu.
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 Gubesi, yakato bulumakau bulumana yakan? Na gouti kwasinena yanuma? Nigele.
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 Tawae nuwanuwagu ele mwa tem wakawatoki koliyau, yau ami Yaubada, bwaimwana ami pwaoli yawasosi ele koliyau. Tabe nuwanuwagu ami waloyameli meuloili kwaemwawasili kaiwena yau ami Yaubada Tomiyasaesosi.
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 Kwayoga koliyau saugana tem polowe kwalobai kabo yalaowa yaleboimiu. Na yagu saguimiu kaiwena kani kwatobalanagau.”
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Ali yatala koina, Yaubada kani iwalo toyauyaule kolili iwaloba, “Tabu mwakota mena yagu loinao kwawalowalo-wegili, tabu kwamwakomwakota yakato kwaobigaiyau.
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 Yagu yokoi kwasikotanagili, yagu walo kwamiya-dagedagela-yagili.
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 Tokewali meuloili kwalobaili kwaemala ali eliyamwao, yo toganawali bodaliyao mekamikavao kwayaboda kaigeda na kwalolokeikeile.
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 Sopamiu kwanonowailiko walo naenaeli kali edeedede kaiweli na memenamiu sinuwanuwatu mwakota kaiweli.
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 Kamikavao wakawa-naenae-yagili yo ali lopwano kwaloyaloyaili.
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 Ami paisowa naenaena waginauliyako na yau nige walo yabo yawawalowen kabo kwabatoko nige kaiwena yanuwanuwatu.
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 Komiu kwamiya-dagedagela-yagau, kwabenali bwaite. Tem nigele, kani yasiba-yanaemiu, yo kani nige yabo isasaguimiu.
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 Pwaoline iya kagu yakasisi bwaimwana kawatoki mumugana, yo siya meuloili siobigaiyau kani yaleboili.”
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.