Salmos 44

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Yaubada, ginauli kaba nuwapwanopwano kupaisowaili tubumayao tomo Isileli ali sauga mena wasana kabenalanako tamamayao kolili.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Ama wasa siyeyama am kaiwe koina boda uloiline kusapili kutawoili siyawatagili na am tomoyao tubumayao kuyamiyali bwaine koina sidebalala.
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Yanuwane nige sikakalai siboma ali kaiwe koina, nige ali kaleya gogoliyao koina sibabaguna, na kowa Yeoba am kaiwe koina mwa sibaguna. Sikataiyako kumulolo kolili yo kusaguili kabo me ali katepatu sikaleya.
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 Kowa yagu Kin yo yagu Yaubada. Kaiwe kuwolegili am tomoyao kolili kaleya koina,
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 yo besiele am kaiwe koina kama kaleyayao kakaiwe-gabaegili.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Na yagu gipoyo yo yagu kaleya kelepana nige yamemeli-yagili na tem sileboyau.
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 Na kowa kama kaleyayao kolili kuleboimai, na kama tokalomagigiliwo ukaiwe-gabaegili.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 Koinaele katobalanagiwo yo sauga meuloina kakawakawatoki koliwo.
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 Na bwaite sauga kusikotanagimai yo kuyamwalimwalinemai. Kulogabaegimai mwa nige kulalau ama tokaleyayao bodaliyao luwali mena.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Kupaisowaimai kayabubu kama kaleyayao kolili, mwa ama gogoyaowa silaoma sikalaili.
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Kabo kutalamwagimai siunuyamatemai besiele sipi yo kutalam silawagimai yanuwa uloili kolili kamiya.
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Am tomoyao ugimwala-yagili maisa kikiuna koina, besiele siya ginauli kikiuli kali maisa.
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Kabo yanuwa salimai mena sigitai tawae uginauli kolimai mwa sitalatalawasi-yagimai kaemala siya ali kaba malumalu.
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Kowa uginaulimai kaba talatalawasi boda uloili kolili mwa kulukululi siyakwayakwaleli kolimai.
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 Kaliyate meuloina koina mwalimwaline isumamai.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Sinali yo kawa-naenae kabenabenalagili kama kaleyayaone kolili. Kama tokalomagigiliwo ali walo kaiwena kamwalimwaline.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Nige kanunuwa-mwatainagiwo yo am kelabilabin kamwasana uginauli nige kalilikwai, na iyamo polowe bwaite iyawatagili kolimai.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Katemai mena nige kapepei-suwalagiwo yo am loinao nige kalilikwaili.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Na kulogabaegimai yakayakan sokasokali luwali mena nige ama kaiwe sipapagan, na ugabaegimai boniboniyai gun yawasosina koina.
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 Tem kam pwalou kalopei na kalau yaubada uloina koina kapwalou,
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 kani kulobaimai kaiwena kowa ama nuwatu wadawadamli ukwatailiko.
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 Na kowa kaiwem na siunuunu-yamatemai kaliyate kaigeda kaigeda besiele sipi silawagili sabi unuyamateli.
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 O Yeoba, kutolo, tawae kaiwena ukenokeno? Miyawa keno. Tabu kusisikotanagimai molosi.
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Tawae kaiwena manim kuwadam? Tawae kaiwena ama kamkamna yo ama miya polowe kunuwa-mwatainagili?
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Ama belu kana koleya besiele yakato kabeku katalu bwatano mena na nige ama kaiwe ipapagan, kakenokeno kau mena.
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 Kulaoma kolimai na kuleboimai kaiwena kowa am mulolo imiyayai.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.