Salmos 18
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVT
1 O Yeoba, yamulolo koliwo kowa yagu kaiwe yaina.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Yeoba iya yagu veku yo iya yagu nume kaikaiwena yo iya kagu tolebolebo, yagu Yaubada, yagu veku kaikaiwena, iya yagu kaba meli, yagu ebeu, yo kagu tolebo yo yagu kaba kaiwe, yagu nume kaba kelolon.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Yayoga Yeoba koina kaiwena iya tobali kana lonamwa kabo ileboyau kagu kaleyayao kolili.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Boita mainana simiya-takikilagau na sibayanae bagoluna iguli-pwaikiyau.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Salai mainana siyepanpan-yagau, boita kana sipwasipwayao silaoma mangu mena.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Saugana yagu miyapolowe koina yayoga Yeoba koina sagu kaiwena kabo ana nume tabu koina yagu valam ilau tenana koina kainagu ibenalan.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Kabo yanuwa yaulina inuku yo itabubu, yo koya yailiyao simwasali yo siulapwasi, kaiwena Yaubada imunamunai.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Kabo isuna gulana mena bogau siyawayawatagili, yo mayau kalakala-pulupululuna yo gibwala wedowedolina gamwana mena siyawatagili.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Yaubada bulibuli itabe-igali na ilobima yaloyaloi dubadubana pwatana mena.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Kabo imwalisae anelose yabo koina ieva yo mwayamwayau mena ilaoma yaumai pepena mena iyui-tubali.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Boniboniyai koina ibomayoi isuma, yaloyaloi balubaluli dubadubali waila sikalapowon siyamala ana kaba kelolon.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Galewa patupatuna yo mayau wedowedolili siyawatagilima pigabune bwaimwana Yaubada manna mena kabo yaloyaloi silapanli.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Tabe Yaubada tomiyasaesosi bulibuli mena kainana mena iyoga besiele tutu.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Ana gipoyo iulagili sisagena kabo kana tokalomagigiliwo itupa-gwaligwalili. Pigabu koina kana kaleyayao itawoili siyabubu.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 O Yeoba, am yokoi koina, tomo sigitai kalita gunna ilabwalabwa, na yawasim mena kuyui-kalai kabo yanuwa yaulina kana wauwau sileleyan mayale mena.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Yeoba kewa mena nimana iyaga-lobiyenama na ikeleisinagau kalita didididiuna koina.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Ileboyau kagu kaleya kaikaiwena koina, yo siya analiyao sikalomagigi-lagau kaiwena siya sikaiwesosi kabo yagu kaiwe.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Yagu sauga miya polowe koina silaoma sikaleya koliyau, na iyamo Yeoba itolo-kaukausiyau.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Sauga naenaena koina ileboyau, kaiwena iyaliyaya koliyau.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Yeoba iya iyamaisayau kaiwena mumugagu idudulai, yo iwalo muloloiyau kaiwena yau tomo dudulaina nige yagu naenaena ipapagan.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Nige yalolosuwala Yeoba koina, ana loina yamuliyako.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Kaiwena ana loina meuloina simiyamiya mangu mena, nige yapepei-suwalagili.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Ikataiyau nige yagu naenaena ipapagan mwa yabomayoi naenaena koina yatabuwagau.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Mwa koina Yeoba iyamaisayau besiele mumugagu ana dudulai koina, yo iwalo-muloloiyau kaiwena nige yagu naenaena ipapagan.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 O Yeoba, siya analiyao simeli-yagiwo kuyakenayagiwo kolili yakato kowa towalo-yawasosi, yo siya analiyao nige ali naenaena yabo ipapagan kuyakenayagiwo yakato kowa tabe nige am naenaena yabo ipapagan.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Siya analiyao mumugali sikapwa koliwo mumugam ikapwa kolili, na siya kateliyao sikololo koliwo tabe katem ikololo kolili.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Siya analiyao sinuwalobi kuleboili, na siya tonuwasae kupei-yataluli.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Kowa Yeoba yagu Yaubada, yagu mayale ugwabu iwedowedoli na boniboniyaine kubui-keile mayale.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Kaiwe kuyeyama na yasagena kagu kaleyayao yatupa-gwaligwalili yo am kaiwe mena sowasowagu gana yakapusele-likwai.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Yaubada bwaite ana kamwasa inamwanamwasosi yo ana waloyameli sidudulaisosi. Siya analiyao siloyai iya iyamala ali ebeu yo kali totolo-kaukausi.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Na yaiya Yaubada? Yeoba iya ala Yaubada. Yaiya ala veku kaikaiwena? Yeoba iya ala veku kaikaiwena.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Iya Yaubadanane ana kaiwe iyeyama na ibagunayagau me yagu namwanamwana.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Kaegu iyamwasalili na simalae besiele gouti ana sagena ana malae yo ipei-namwanamwaiyau koya malamalawesosina koina.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Nimagu iyakataili kaleya kaiwena, na nimagu sikaiwe na gipoyo matumatuwana yamomosi.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Kowa lebo kana ebeu kuyeyamako yo nima ulaulam itupa-kalatagau, na kusaguiyau mwa tomo meuloili sikataiyau.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Ugite-kalatagau na tabu sikakabi-kalatagau, mwa nige sauga yabo yabebeku.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Kau kaleyayao yayamuli-kusululi na yakalaili na nige sowana yatagela-keile kanasiga yaemwawasi wolili.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Yagu kaleya kelepana koina yasakona-lapanli nige sowasowali sitoloyoi, na kaegu yaulina mena sibeku.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Kaiwena kaiwe kuyeyama kaleya kaiwena na kau kaleyayao sibeku yauligu mena.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Kowa kuyatagelakeileli na siyabubu koliyau na kagu tokalomagigiliwo yasibayanaeli.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Sivalam sagu kaiwena na nige kali tosagu yabo ipapagan. Kabo sivalam Yeoba koina na nige kainali iyayamaisa.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Yasapi-mutumutuli besiele bwatano kauna na yaumai iyuiyui-kalakalaili yo yasuwe-gabaegili besiele kamwasa bwalabwalana.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Kuleboyauko togamwa-panapanawa bodaliyao kolili, na kupeiyau yaemala toloina siya nige Yudiya bodaliyao simiyamiya gana muli mena kolili kabo siyamala yagu topaisowao.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Na saugana tomiya-suwalane wasagu sibenalan mwayamwayau siobiga silaoma me ali pwalou sinenemo silaoma koliyau.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Ali katepatu meuloina imwawasi mwa ali kaba keno-wadam mena siyawatagilima me ali tabubu.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Yeoba Yaubada iya meyawasina yo veku kaikaiwena kani yatobalan kaiwena iya kagu tolebo.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Iya Yaubadane kagu gum kana toyai mwa tomo ipei-yataluli yauligu mena.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Kau kaleyayao yo tomo naenaeliyao kolili kuleboyau mwa ukeleisinagau yalalaki-gabaegili.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 O Yeoba, kani yatobalanagiwo yo yayakasisi-yagiwo siya nige Yudiya tomonliyao luwaluwalili mena yo kani esam kana tobali yawaliyan.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Yaubada kaiwe iwolena ana kin gitegite-sipwaina koina na ana mulolo miyamiya yaina iyakenayan yau Deibida yo tubuguwao kolimai kani nige ana kaba mwawasi. |src="HK094D.tif" size="col" ref="Same 18:50"
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.