Salmos 139

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Yeoba, kategu kuloyaiyako, mwa ginauli meuloina kaiwegu ukwatailiko.
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Mwa ginauli meuloina yapaipaisowaili ukwatailiko. Bwagana kumiya-kelamamalawe koliyau na iyamo yagu nuwatu meuloina ukwatailiko.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Nuwana yagu paisowa kolili yo yagu kaiyawasi kolili, ugitailiko, kowa kumanasam mumugagu meuloiline kolili.
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Muli mena kabo yaedeedede na kowa yagu nuwatu ukwatailiko.
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Kowa kumiya-takikilagau yo kutolo-kaukausiyau am kaiwe koina.
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Am katai kaiwegu ilalaki yo ididiusosi kabo kaba nuwapwanopwano koliyau gubesi am katakataina.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Toweya koina kani yalauya na yayabubu-gabaegiwo? Nigele, yagu kaba lau meuloina kolili kowa iyaele kumiyamiya.
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Tem yasae bulibuli mena kowa ele bwaine koina. Na tem yalobi yakeno tanoluwa mena kowaele bwaine koina tabe.
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Tem yaevaeva yalau dabwelo ana kaba mwalisae mena o nuwana tem yamiyamiya dabwelo ana kaba sugu mena,
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 kowaele bwaine koina na kusaguiyau.
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Tem yawalo boniyai koina yawaloba, “Boniyai, kuwadamyau.” O nuwana yawalo mayalene iya itakikilagau yawaloba, “Mayale, kuyamala boniyai”,
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 na iyamo boniyaine nige iboboniboniyai koliwo mwa kani ugitaiyau kaiwena boniyai yo mayale kowa koliwo kali koleya kaigeda, nige yabo uloina.
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Kowa yogu wauna meuloina kalogu mena kuyamayaleli na kupei-gogon sinagu diyana mena.
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Yatobalanagiwo kaiwena am paisowa meuloina sinamwanamwasosi yo kaba matamatausi yo kaba nuwapwanopwano. Walo yawasosi, ukwatai-namwanamwaiyau.
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Bwagana kana koleya yakato yalalalaki wadam mena na kowa ukwataiyako yau ele bwaine koina kaiwena kowa tuwatuwagu meuloina kuyapatu-gogon sinagu diyana mena.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Muli mena kabo sikabiyau kowa manim mena ugitaiyauko yo yawasigu kana mamalawe kuleleyako am buki mena.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 O Yaubada, am nuwanuwatu kaiwegu sinamwanamwasosi mwa kaiweli kaba nuwapwanopwano koliyau.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Tem yayasilili yalobai kali baibaiwa besiele dekawa. Tem yakeno tolo yau kowa mekaukava.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 O Yaubada, tem bwai toyauyaulene kuunuyamateli yo tounuyamate kutawoili na silowasi koliyau.
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Sikawa-naenae-yagiwo yo esam sisinali.
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 O Yeoba, siya sikalomagigi-lagiwo yau tabe yakalomagigi-lagili. Siya sigamwapanapanawa koliwo yaokwatakwata-yagili.
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Nige tawae yabo na iyamo yakalomagigilimo. Yakatai koliyau siya kau kaleyayao.
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 O Yaubada, kategu kuloyai na ukwatai, kutonagau na yagu nuwatu ukwataili.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Kuloyaiyau ugitai tem nuwatu yauyaulena yabo kalogu mena na kubaguna-yagau kamwasa miyamiya yaina koina.
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.