Provérbios 25

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Walo bwaite silaomaya kin Solomoni koina na tolele-panaisi siya kin Esekaiya, Yuda ali kin, ana topaisowao.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Yaubada ana kaba yaliyaya tem nuwatu didididiuli iwadamli na toloinao siyaliyaya tem nuwatune siloyaili.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 Bulibuli isaesosi yo kalita dumwakali ilobisosi mwa nige sowana ali dedei meuloina takataili. Bwaine besiele toloina namwanamwana ana nuwanuwatu, kaba nuwapwanopwano.
3 Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
4 Tem siliba tagabu sowasowana mosomosona takele-gabaen na siliba kapwakapwana takatububunan paisowa namwanamwana kaiwena.
4 Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
5 Tem kin kana tosagu namwanamwali ikabi-kalatagili yo tosagu naenaeli ikele-gabaegili kani kin ana loina idudulaisosi yo imiyayai.
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Tabu ugagagasa am paisowa kaiwena kin manna mena yo tabu esam ukekeleisinan ana tomo lalakili manli mena yakato siyakasisi-yagiwo.
6 Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Kaiwena inamwanamwa tem kunuwalobi kabo muli mena siba, “Kowa kusaema.” Tem sipei-yataluwo am gagasa kaiwena kani tomo manli mena kumwalimwaline.
7 porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
8 Tabu mwayamwayau ukakawanoi yatala kaiwena, kisi kulopwano na kumwalimwaline am eliyamwao manli mena.
8 O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 — ausente —
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
10 — ausente —
10 para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Walo namwanamwali sauga namwanamwana koina besiele sine ipasa gole yo siliba koina.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Tem toloina sonosonogana iyokoi-yagiwo yo ana walo kubenalan kabo walone imiyamiya koliwo sauga meuloina besiele pasa gole o nuwana siliba tenam mena.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
13 Tosagenawasa sanasanapuna kaba yaliyaya kana toyawasane koina, besiele galewa ana talu tano leleyanna koina.
13 Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
14 Tem tomo yabo iwaloyameli ginauli yabo kaiwena na nige iwowolena tomone iya besiele yaloyaloi dubadubana yaumai ikalaiyama na nige galewa talolobai.
14 como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 Tem ukwalakisiye yo kusamasamalulu kabo muli mena toloina kolokololona kani isaguiwo yo am walo bigabigana kani ilusae toloinane tuwatuwana yo katena ibui.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Saugana kamwakamwa kulobai tupwanamo ukwan na tabu meuloina ukwakan kisi kumaliwe.
16 Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 Tabu am eliyam ana nume koina kululusae kalakalabili sosi kisi am lau yo am laoma kaiwena yona ikwatakwata-yagiwo kabo ikalomagigi-lagiwo.
17 Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
18 Tem kumwakota am eliyam kaiwena kana koleya besiele ku-unuyamate kaleya kelepana mena o nuwana gipoyo koina.
18 Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Tem sauga polowe koina na am meli kupei tokemwakomwakota koina kani kamkamna kulobai besiele kamkamnane mwakam naenaena ikamkamna gamwam mena o nuwana kamkamnane besiele baliyan naenaena kamkamnana kaekaem mena.
19 Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
20 Tem wali yabo kuwaliyan tonuwanae yabo koina kani ana kamkamna kuetulan besiele waila wedowedolina kusuwai gai waluwaluna koina o tem tawelo ukele-gabaen tokasiebwane koina.
20 O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
21 Tem kam tokaleya iguliyam, kan kuwolena ikekan. Tem galogalona imagu, ee tabe besiele waila tulutulu kuwolena inuma.
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Bwaine kamwasane koina kani imwalimwaline yo Yaubada kani iyamaisao.
22 porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
23 Besiele kaluwabu ilotalu na wowoli ikalaiyama kalita iyokoyoko kabo besiele memena etalapili ikalaiyama tomo iula-yokoko.
23 O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
24 Miya daumwali inamwanamwasosi bakubaku mena kabo muli mena wainem sine gamwagamwa-pakikina nume kalona mena.
24 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Wasa namwanamwana ilaomaya kelamamalawe mena kana lotonan besiele galogalom imagu na waila tulutuluna kunuma.
25 Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
26 Tem tomo dudududulaina ikawa-elieliyam tomo naenaena koina kana koleya besiele waila neganegana waila keli koina tatupa-magamaga.
26 Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
27 Nige inanamwanamwa tem kamwakamwa lalakina ukwan o nuwana kutonan tem esam ukweleisinan.
27 comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
28 Tomone iya nige sowasowana ana nuwatu iloinayan namwanamwai yo iboma iyakasisiyan, kabo iya kana koleya besiele yanuwa kana gana kelekele-gwaligwalina, ginauli meuloina naenaena sowasowana ilusae.
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.