Provérbios 15
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVT
1 Tem tomo yabo iedeedede kolila me ana munamunai tabu tayayamaisa me ala munamunai kisi ana munamunai ilalaki yoi. Na walo bigabigana mena taedeedede koina kabo me ana nuwadaumwali.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Saugana tosonogao siedeedede tabenalan nuwanuwala sonoga kana tobali tawalowen, na toyauyaule ali edeedede ana sagena gamwali mena besiele waila ipula-yawatagilan yalubwasi.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Yeoba ala Yaubada ginauli meuloina igitagitaili nuwana tomo namwanamwali yo tomo naenaeli.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Edeedede namwanamwana besiele kaba woisi tomo kolili, na walo naenaena yaluyaluwala kaba sibayanaena.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Toyauyaule tamana ana guguye ikalomagigilan, na yaiya tamana ana guguye ibenalan iya me ana sanapu.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Todudulai ali wasawasa sigite-kalatagili, na toyauyaule ali wasawasa simwawasi sauga naenaena koina.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Katai idebalala tomo sonosonogali kolili, na toyauyaule kolili nigele.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Tonaenaeli ali mulolo koina Yaubada siula-munamunai, na todudulai ali kawanoi kaba yaliyaya Yaubada koina.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Tonaenaeli mumugali Yaubada ana kaba sikote, na yaiya tomo mumugana dudulaina iloyaloyai kana walo-mulolo ilobai.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Yaiya tomo Yaubada isikotanan kani kamkamna lalakina ilobai yo yaiya Yaubada kainana isikotanan ilalau boita kana kamwasa mena.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Yaubada ginauli meuloina bulibuli mena yo boita dedeina mena ikatai wolili. Na yakato nuwatu wadawadamli siya simiyamiya tomo kateli mena nige ikakataili, wa?
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Siya togagasa genuwali guguye sibenalan kabo silosuwala tosonoga kolili.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Tem katela mena yaliyaya imiyamiya kani tabe kala koleya iyaliyaya, na tem katela ipowon kamkamna koina kani tabe yaluyaluwala inuwanae.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Tem tomone me ana nuwamayale kabo katai iloyai, na iya toyauyaule iguliyam edeedede bwagabwaga kaiwena.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Tomone iya me ana nuwanae sauga meuloina kani ana miyamiya ipolowe, na yaiya iya katena iyaliyaya sauga meuloina iyaliyaliyaya.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Yaubada kana matausi yo miya bubutuma inamwanamwasosi kabo muli mena miya wasawasa yo polowe baibaiwali.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Tem me am susuyao yo me am eliyamwao tobubutumao kali kolili wakekakekan inamwanamwasosi kabo muli mena me kam tokalomagigiliwo kan wasawasana koina wakekan.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Tomunamunai bwagabwaga iya kaleya kana toyatubu na tonuwa-daumwali ana edeedede koina nuwadaumwali iyawatagili.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Tem kowa tomiya-bwagabwaga kani polowe kulobaili na siya towalo-yawasosi nige sowana polowe silobai.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Melumelu sanasanapuna tamana ana kaba yaliyaya na tomo yauyaulena sinana ikalomagigilan.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Siya toyauyaule ali sauga siyaveyavenuwan venu bwagabwaga kolili, na siya me ali nuwatu dudulaina simiya namwanamwa yo sisagena dudulai.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Tem tosonogao ali walo kusikotanan kabo am nuwanuwatu kani isagena wenoweno, na tem tosonogao ali walo kubenalan am nuwanuwatu kani idudulai.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Tem tomo yabo walo yawasosi iedeededeyan sauga namwanamwana koina tobenabenali meuloili kani siyaliyaya lalakina walone kaiwena.
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Tomo sonosonogali silau kamwasane isasae kewa mena koina kaiwena bwaine koina yawasi imiyamiya, na tabu silalau kamwasane ilolobine koina bwaine koina boita imiyamiya.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Yaubada tonuwasaesae ali nume kani isoke-gwaligwalili na kwabukwabuline kani isagui ana gogo igite-kalatagili.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Tonaenaeli ali edeedede kaba munamunai Yaubada koina na walo namwanamwali ana kaba yaliyaya.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Tem tomo yabo ikewakewali kani ana susuyao polowe yo kamkamna lalakina silobai, na iya todudulai toyanuwakoi ali nuwatu naenaeli isikotanagili kani yawasina ilobai.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Tomo dudulaina kani inuwatu baguna kabo muli mena neli yabo iyamaisa, na walo naenaeli meuloili siyawatagilima tonaenaeli gamwali mena.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Yaubada tonaenaeli ali kawanoi isikotanagili na todudulaimo ali kawanoi ibenalagili.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Tem yaliyaya tagitai tomone manna mena kabo takatai tomone katena mena yaliyaya imiyamiya kabo wasa namwanamwana ikabi-yakaiwela.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 — ausente —
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 — ausente —
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Yaubada kana matausi iya sonoga kaba lobai. Baguna nuwalobi ukwalai kabo muli mena yakasisi kulotonan.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.