Provérbios 15

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tem tomo yabo iedeedede kolila me ana munamunai tabu tayayamaisa me ala munamunai kisi ana munamunai ilalaki yoi. Na walo bigabigana mena taedeedede koina kabo me ana nuwadaumwali.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Saugana tosonogao siedeedede tabenalan nuwanuwala sonoga kana tobali tawalowen, na toyauyaule ali edeedede ana sagena gamwali mena besiele waila ipula-yawatagilan yalubwasi.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Yeoba ala Yaubada ginauli meuloina igitagitaili nuwana tomo namwanamwali yo tomo naenaeli.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Edeedede namwanamwana besiele kaba woisi tomo kolili, na walo naenaena yaluyaluwala kaba sibayanaena.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Toyauyaule tamana ana guguye ikalomagigilan, na yaiya tamana ana guguye ibenalan iya me ana sanapu.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Todudulai ali wasawasa sigite-kalatagili, na toyauyaule ali wasawasa simwawasi sauga naenaena koina.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Katai idebalala tomo sonosonogali kolili, na toyauyaule kolili nigele.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Tonaenaeli ali mulolo koina Yaubada siula-munamunai, na todudulai ali kawanoi kaba yaliyaya Yaubada koina.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Tonaenaeli mumugali Yaubada ana kaba sikote, na yaiya tomo mumugana dudulaina iloyaloyai kana walo-mulolo ilobai.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Yaiya tomo Yaubada isikotanan kani kamkamna lalakina ilobai yo yaiya Yaubada kainana isikotanan ilalau boita kana kamwasa mena.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Yaubada ginauli meuloina bulibuli mena yo boita dedeina mena ikatai wolili. Na yakato nuwatu wadawadamli siya simiyamiya tomo kateli mena nige ikakataili, wa?
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Siya togagasa genuwali guguye sibenalan kabo silosuwala tosonoga kolili.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Tem katela mena yaliyaya imiyamiya kani tabe kala koleya iyaliyaya, na tem katela ipowon kamkamna koina kani tabe yaluyaluwala inuwanae.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Tem tomone me ana nuwamayale kabo katai iloyai, na iya toyauyaule iguliyam edeedede bwagabwaga kaiwena.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Tomone iya me ana nuwanae sauga meuloina kani ana miyamiya ipolowe, na yaiya iya katena iyaliyaya sauga meuloina iyaliyaliyaya.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Yaubada kana matausi yo miya bubutuma inamwanamwasosi kabo muli mena miya wasawasa yo polowe baibaiwali.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Tem me am susuyao yo me am eliyamwao tobubutumao kali kolili wakekakekan inamwanamwasosi kabo muli mena me kam tokalomagigiliwo kan wasawasana koina wakekan.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Tomunamunai bwagabwaga iya kaleya kana toyatubu na tonuwa-daumwali ana edeedede koina nuwadaumwali iyawatagili.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Tem kowa tomiya-bwagabwaga kani polowe kulobaili na siya towalo-yawasosi nige sowana polowe silobai.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Melumelu sanasanapuna tamana ana kaba yaliyaya na tomo yauyaulena sinana ikalomagigilan.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Siya toyauyaule ali sauga siyaveyavenuwan venu bwagabwaga kolili, na siya me ali nuwatu dudulaina simiya namwanamwa yo sisagena dudulai.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Tem tosonogao ali walo kusikotanan kabo am nuwanuwatu kani isagena wenoweno, na tem tosonogao ali walo kubenalan am nuwanuwatu kani idudulai.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Tem tomo yabo walo yawasosi iedeededeyan sauga namwanamwana koina tobenabenali meuloili kani siyaliyaya lalakina walone kaiwena.
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Tomo sonosonogali silau kamwasane isasae kewa mena koina kaiwena bwaine koina yawasi imiyamiya, na tabu silalau kamwasane ilolobine koina bwaine koina boita imiyamiya.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Yaubada tonuwasaesae ali nume kani isoke-gwaligwalili na kwabukwabuline kani isagui ana gogo igite-kalatagili.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Tonaenaeli ali edeedede kaba munamunai Yaubada koina na walo namwanamwali ana kaba yaliyaya.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Tem tomo yabo ikewakewali kani ana susuyao polowe yo kamkamna lalakina silobai, na iya todudulai toyanuwakoi ali nuwatu naenaeli isikotanagili kani yawasina ilobai.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Tomo dudulaina kani inuwatu baguna kabo muli mena neli yabo iyamaisa, na walo naenaeli meuloili siyawatagilima tonaenaeli gamwali mena.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Yaubada tonaenaeli ali kawanoi isikotanagili na todudulaimo ali kawanoi ibenalagili.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Tem yaliyaya tagitai tomone manna mena kabo takatai tomone katena mena yaliyaya imiyamiya kabo wasa namwanamwana ikabi-yakaiwela.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 — ausente —
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 — ausente —
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Yaubada kana matausi iya sonoga kaba lobai. Baguna nuwalobi ukwalai kabo muli mena yakasisi kulotonan.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.