Josué 6

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na yanuwa Yeliko sigana-takikilan yo kaba lusaena sikausi na tem sigite-kalatan namwanamwai tabu Isileli silulusae yo siyakasisi-yan kisi tomo yabo ilusae yo iyawatagili.
1 Jericó, cidade murada, tinha se fechado diante dos israelitas, e ninguém saía dela nem podia entrar.
2 Kabo Yeoba iwalo Yosuwa koina iwaloba, “Ugitai, kani Yeliko yapei nimam mena kin me ana tokaleyayao kaikaiweli meuloili.
2 O Senhor disse a Josué: Vê, entreguei-te Jericó, seu rei e seus valentes guerreiros.
3 — ausente —
3 Dai volta à cidade, vós todos, homens de guerra; contornai toda a cidade uma vez. Assim farás durante seis dias.
4 — ausente —
4 Sete sacerdotes, tocando sete trombetas, irão adiante da arca. No sétimo dia dareis sete vezes volta à cidade, tocando os sacerdotes a trombeta.
5 Kuyanuwapei-bagunayagili yakato kaliyate sebenna koina ali takikili sebenna koina topwaoli kani bwagigi siyui-kalatan. Na sauganane koina tem bwagigi kainana kubenalan kuwalo tomo meuloili sitalawauwau kainali ilalaki kabo gana kani ibeku itata-gwaligwali. Kabo kuwalo tokaleya meuloili silodudulai silau silusae yanuwane kalona mena.”
5 Quando o som da trombeta for mais forte e ouvirdes a sua voz, todo o povo soltará um grande clamor e a muralha da cidade desabará. Então o povo tomará {de assalto} a cidade, cada um no lugar que lhe ficar defronte.
6 Na Yosuwa, Nani natuna, topwaoli iyoga-gogonagili yo iyakasali bwaite besiele, “Komiu topwaoli yomiu seben ami bwagigi wakatububu-nagili kwabaguna na dagelamiu mena dedewaga kana tokewa.”
6 Josué, filho de Nun, convocou os sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da aliança, e sete sacerdotes estejam diante dela tocando as trombetas.
7 Imwawasi kabo iwalo tokaleyayao kolili iba, “Talau yanuwa talotakikili. Na tokaleya tupwali silau sibaguna.”
7 E disse em seguida ao povo: Avante! Dai volta à cidade, marchando os guerreiros diante da arca do Senhor.
8 — ausente —
8 Logo que Josué acabou de falar, os sete sacerdotes, levando as sete trombetas, retumbantes, puseram-se em marcha diante do Senhor, tocando os seus instrumentos; e a arca da aliança do Senhor os seguiu.
9 — ausente —
9 Marcharam os guerreiros diante dos sacerdotes que tocavam a trombeta, e à retaguarda seguia a arca; e durante toda a marcha ouvia-se o retinir das trombetas.
10 — ausente —
10 Ora, Josué havia dado essa ordem ao povo: não griteis, nem façais ouvir a vossa voz, nem saia de vossa boca palavra alguma, até o dia em que eu vos disser: Gritai! Então clamareis com força.
11 — ausente —
11 A arca do Senhor deu uma volta à cidade, e retornaram ao acampamento para ali passar a noite.
12 — ausente —
12 Josué levantou-se muito cedo e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 — ausente —
13 Os sete sacerdotes, levando as sete trombetas retumbantes, marchavam diante da arca do Senhor, tocando a trombeta durante a marcha. Os guerreiros precediam-nos, e à retaguarda seguia a arca do Senhor. E ouvia-se o retinir da trombeta durante a marcha.
14 — ausente —
14 Deram volta à cidade uma vez, no segundo dia, e voltaram ao acampamento. O mesmo fizeram durante seis dias.
15 Kaliyate sebenna koina malala kikiuna Isileli sitolo silau Yeliko silotakikilan meseben ali lotakikili besiele bwaite siginauli kaliyate sikisi kalona mena na kaliyate bwaite yanuwa silotakikilan meseben.
15 Mas, ao sétimo dia, levantando-se de madrugada, deram volta à cidade sete vezes, como nos dias precedentes: esse foi o único dia em que fizeram sete vezes a volta.
16 Ali lotakikili sebennane koina topwaoli bwagigi siyui-kalatan kabo Yosuwa iwalo tomo kolili iba, “Kwatalawauwau kaiwena Yeoba yanuwane kani iyeyama kolila.
16 Quando os sacerdotes tocaram as trombetas na sétima volta, Josué disse ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade.
17 Yeliko kana tomiya meuloili kalikavao yo ali yakayakan yo ali gogo meuloina tasibayanaeli kaiwena Yeoba ana walo besiele. Na Leyabi sine ganaganawalina kanakavao yo ana nume kana tomiya meuloili tabu yabo kwaunui kaiwena ala tolobubu isaguili yo iwadamli.
17 A cidade será votada ao Senhor por interdito, como tudo o que nela se encontra; exceção feita somente a Raab, a prostituta, que terá a sua vida salva com todos os que se encontrarem em sua casa, porque ocultou os espiões que tínhamos enviado.
18 Na gogo bwaite Yeoba iwalo tasibayanaeli tabu yabo wakakalaili kisi kwaboma ami wenoweno waginauli na polowene ipanaisi meuloila kolila yo isibayanaela.
18 Mas guardai-vos {de tocar} no que é votado ao interdito. Se tomardes algo do que foi anatematizado, atraireis o interdito sobre o acampamento de Israel, o que seria uma catástrofe.
19 Gogo bwaite siginaulili siliba, gole, kopa yo aeyan tapei-suwalagili na tayakasisi-yagili Yeoba koina yo tapei-luseyagili gogo wasawasa kaba peili mena Yeoba ana nume kalona mena.”
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro serão consagrados ao Senhor e farão parte do seu tesouro.
20 Ee saugana siya topwaoli bwagigi siyui-kalatan tomo sitalawauwau kainali ilalaki kabo Yeliko kana gana ibeku itata-gwaligwali, tokaleya meuloili silodudulai silau silusae Yeliko kalona mena yo sikalai.
20 O povo clamou e os sacerdotes tocaram as trombetas. E logo que o povo ouviu o som das trombetas, levantou um grande clamor. A muralha desabou. A multidão subiu à cidade, sem nada diante de si.
21 Yanuwa sisibayanae yawasosi besiele Yeoba ana walo. Kali tokaleyayao kelepa koina tatao, sinesineo, gagagiliyao yo tautaubalao mekalikavao ali bulumakau, sipi yo donki sikoyamate-olili.
21 Tomaram a cidade e votaram-na ao interdito, passando a fio de espada tudo o que nela se encontrava, homens, mulheres, crianças, velhos e até mesmo os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 Kabo Yosuwa iwalo tolobubu labui kolili iwaloba, “Kwalau kwalusae Leyabi ana nume mena yo kanakavao ana bodao meuloili kwayoganli silaoma besiele ami waloyameli koina.”
22 Josué disse então aos dois homens que tinham explorado a terra: Entrai na casa da prostituta e fazei-a sair de lá com tudo o que lhe pertence.
23 Mwa tolobubu siya tauna kona silau Yeliko silobubunan silau Leyabi kanakavao tamana, sinana, dunao yo ana bodao meuloili siyoga-gogonagili silawagili sipeili Isileli ali kaba gogo salina mena.
23 Os espiões entraram na casa e fizeram sair Raab, seu pai, sua mãe, seus irmãos e tudo o que lhe pertencia, toda a sua parentela, e puseram-nos em segurança fora do acampamento de Israel.
24 Kabo Isileli ali tokaleya Yeliko meuloina sigabu megogona. Na gogone siya siginaulili gole, siliba, kopa, yo aeyan koina sikele-gogonagili gogo wasawasa kaba peili Yeoba ana nume mena.
24 Queimaram a cidade com tudo o que ela continha, exceto prata, ouro e todos os objetos de bronze e de ferro que foram recolhidos aos tesouros da casa do Senhor.
25 Na Yosuwa Leyabi yo ana bodao meuloili yawasili ileboili kaiwena tatao siya tauna kona iyawasali silau Yeliko silobubunan Leyabi isaguili yo iwadamli. Na Leyabi tubunao siyaele simiyamiya boda Isileli kalona mena kanasiga kabona.
25 Josué conservou a vida de Raab, a prostituta, bem como a da família de seu pai e a de todos os seus, de sorte que ela habitou no meio de Israel até este dia, porque ela havia ocultado os mensageiros enviados a explorar Jericó.
26 Sauganane koina Yosuwa iwalo kaiwe iwaloyameli Isileli kolili besiele, “Yaiya tem itonan yakato Yeliko ikabi yoi kani Yeoba ana munamunai ilobai. Yaiya tem gana kana wauwau isepa yakato yanuwa iganai kani natuna tobagubaguna iboita yo tabe tem iya gana kaba lusae iyatolo kani natuna tomulimuliya iboitayoi.”
26 Então proferiu Josué este juramento: Maldito seja diante do Senhor quem tentar reconstruir esta cidade de Jericó! Será ao preço do seu primogênito que lhe lançará os primeiros fundamentos, e será à custa do último de seus filhos, que lhe porá as portas!
27 Yeoba mekanakava Yosuwa mwa Yosuwa wasana itakikili Kenani dedeina meuloina koina.
27 O Senhor estava com Josué, e o seu renome divulgou-se por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.