Josué 1

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yeoba ana topaisowa esana Mosese, yo kana tosagu Yosuwa, iya Nani natuna. Mosese ana boita mulina mena, kabo Yeoba iwalo Yosuwa koina iba,
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, Deus disse ao ajudante de Moisés, chamado Josué, filho de Num:
2 “Yagu topaisowa Mosese iya iboitako. Kabo sauga bwaite kowa mekamkavao Isileli meuloili wakatububu, waila Yolidan kwalopanaisi yo kwalau dedei yaeyawane kolimiu koina.
2 — O meu servo Moisés está morto. Agora você e todo o povo de Israel se preparem para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que vou dar a vocês.
3 Toisabo dedei koina kwalau bwaimwana yatalamwan kolimiu, besiele yagu waloyameli Mosese koina.
3 Como disse a Moisés, eu lhes darei toda a terra que pisarem.
4 Bwatano meuloina yaeyawa kolimiu iyatubu balabala gaibu mena yo ilobi tete kaluwabu mena kanasiga Lebanon koyanao kolili tabe ami bwatano isae waila lalakina Yupeleitisi koina yo ipileyoima Iti ali dedei meuloina yo ilobi ilau kanasiga kalita Mediteleiniya koina.
4 Os limites dessa terra serão os seguintes: ao sul, o deserto; e, ao norte, os montes Líbanos; a leste, o grande rio Eufrates e toda a terra dos heteus; e, a oeste, o mar Mediterrâneo.
5 Nige tomo yabo sowasowana ikaiwe-gabaegiwo yawasim meuloina koina. Kani yasaguiwo besiele tauna kona Mosese yasasaguine. Nige sowana yalogabaegiwo kaiwena sauga meuloina yau mekaukava kowa.” Yosuwa iwalo iba, “Komiu tokaleya meuloimiu ami gogo kaleya wakatububunagili.”|src="CO00883B.TIF" size="col" copy="DCC" ref="1:14"
5 Você nunca será derrotado. Eu estarei com você como estive com Moisés. Nunca o abandonarei.
6 Yeoba iwaloyoi Yosuwa koina iba, “Ukwaiwe yo ukwatepatu kaiwena kowa kani boda bwaite kubaguna-yagili yo kwalau yanuwane koina kwamiya yanuwa bwaite yawalo-yameliyako tubumiyao kolili.
6 Seja forte e corajoso porque você vai comandar este povo quando eles tomarem posse da terra que prometi aos antepassados deles.
7 Bwaite sauga ukwaiwe yo katem ipatu ugite-kalatagiwo yo loina bwaite kumuliya Mosese iyeyawa ukwataili, tabu dagelam kuwowolena loinane kolili kabo yasaguiwo na tem tawae uginauli inamwanamwa.
7 Seja forte e muito corajoso. Tome cuidado e viva de acordo com toda a Lei que o meu servo Moisés lhe deu. Não se desvie dela em nada e você terá sucesso em qualquer lugar para onde for.
8 Kunuwatu-kalatan loina kana buki kuyasili-kalatan. Kaliyate yo boniyai am kaba nuwanuwatu na ugite-kalatagiwo yo loina meuloina bwaite silele-yatalu ukwataili. Tem tawae yabo kupaisowai kani inamwanamwasosi.
8 Fale sempre do que está escrito no Livro da Lei . Estude esse livro dia e noite e se esforce para viver de acordo com tudo o que está escrito nele. Se fizer isso, tudo lhe correrá bem, e você terá sucesso.
9 Yawaloko koliwo ukwaiwe yo ukwatepatu. Tabu matausi yo tabu katewakaka kaiwena tem toisabo dedei koina kulau, yau Yeoba am Yaubada mekamkava.”
9 Lembre da minha ordem: “Seja forte e corajoso! Não fique desanimado, nem tenha medo, porque eu, o Senhor , seu Deus, estarei com você em qualquer lugar para onde você for!”
10 Yosuwa iwalo susu kaigeda kaigeda ali tobagunao kolili iba,
10 Então Josué ordenou aos líderes israelitas:
11 “Kwalau tomo ali kaba miya mena ali wasa kwaolegili kwawaloba, ‘Ami gogo yo kamiu wakatububu-nagili kaiwena kaliyate labuimo simiyamiya, na yaiyonana koina kabo talau, waila Yolidan talopanaisi yo talau dedei bwaine iya Yeoba ala Yaubada kani iyeyama ala yanuwa.’”
11 — Vão pelo meio do acampamento, dando esta ordem ao povo: “Arranjem comida porque daqui a três dias vocês vão atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará.”
12 Kabo iwaloyoi susu Luben, susu Gada yo susu Manase tupwaliyao kolili iwaloba,
12 E Josué disse às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste:
13 “Kwanuwatu-kalatan Yeoba ana topaisowa Mosese ana walo kolimiu iwaloba, ‘Yeoba ami Yaubada bwatano bwaite waila Yolidan dedei pwata yo ilau waila Yupeleitisi koina italamwan ami yanuwa yo ami kaba kaiyawasi.’
13 — Lembrem da ordem de Moisés, servo do Senhor : “O Senhor , nosso Deus, dará esta terra a vocês para morarem nela e ali viverem em segurança.
14 Wainemiyao yo natumiyao yo ami yakayakan kwalogabaegili, siya simiyamiya ami yanuwa mena na komiu tokaleya meuloimiu ami gogo kaleya wakatububu-nagili kabo kwabaguna-yagimai yo waila Yolidan talopanaisi. Kwasaguimai kaiwena kai kamikavao.
14 As suas mulheres, as crianças e o gado ficarão aqui na terra que Moisés lhes deu a leste do rio Jordão. Mas que os homens peguem as suas armas e atravessem o rio na frente dos seus irmãos israelitas e estejam prontos para ajudá-los na batalha!
15 Kwabaguna-yagimai kanasiga kayawatagili na kamiya-namwanamwa besiele Yeoba iginauliyako kolimiu kabo ama yanuwa yawasosi kakalai, bwaite Yeoba iwaloyameli kolimai. Kabo muli mena kwapileyoi ami yanuwane bwaine koina Yeoba ana topaisowa Mosese iyeyawa kolimiu waila Yolidan papali isaesae koina.”
15 Eles tomarão posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará e ficarão morando nela. Quando isso acontecer, vocês voltarão para viver na terra que Moisés, servo de Deus, deu a vocês aqui, a leste do Jordão.”
16 Mwa Yosuwa kainana siyamaisa siba, “Tem tawae kama loina kuwalowenako kolimai kani kaginauli. Besiele tem toisabo dedei koina kuyawasamai kalau.
16 Então eles responderam a Josué: — Faremos tudo o que você mandou e iremos aonde nos enviar.
17 Tem Yeoba ala Yaubada imiya koliwo besiele beyabeyana Mosese mekanakava na tawae am walo kolimai kani kaginauli besiele beyabeyana Mosese ana walo kabenalan.
17 Assim como sempre obedecemos a Moisés, também obedeceremos a você. Que o Senhor , seu Deus, esteja com você como esteve com Moisés!
18 Yaiya tem nige iyayakasisi-yagiwo yo nige am walo ibebenalan, kani kaunuyamate. Mwa koina ukwaiwe yo ukwatepatu.”
18 Quem se revoltar e desobedecer a qualquer ordem sua será morto. Acima de tudo seja forte e corajoso!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.