Jonas 4

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na Yona nige iyayaliyaya Yeoba ana nuwatu-pwaiki kaiwena mwa imunamunai.
1 Mas isso desagradou extremamente a Jonas, e ele ficou irado.
2 Kabo ikawanoi Yeoba koina iwaloba, “O Yeoba, tauna kona yau ele yagu yanuwa mena na yawaloko koliwo Ninibe kani nige kuyayamaisali. Bwaimwa kaiwena yakato yayabubu yalobi Sipein. Kaiwena yakatai kowa Yaubada tokatekamkamna, nige kumumunamunai mwayamwayau na sauga meuloina ukalakalakisiye na tem tomo sinuwabui kani am nuwatu kubui yo kani nige kuyayamaisali.
2 E orou ao Senhor, e disse: Ah! Senhor! Não foi esta minha palavra, estando ainda na minha terra? Por isso é que me preveni, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus compassivo e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 Yeoba, sauga bwaite yawasigu ukwalai. Genuwagu yamiyamiya, nuwanuwagu yaboita.”
3 Peço-te, pois, ó Senhor, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 Kabo Yeoba kainana iyamaisa iwaloba, “Kowa nige kam lonamwa tem kumunamunai.”
4 E disse o Senhor: Fazes bem que assim te ires?
5 Kabo Yona yanuwane ilogabaen iyawatagili ilau dabwelo ana kaba tunsae dedeina mena, ana lolon yabo iginauli yo imiyasio lolonne koina yo isanasana igitagitai tem Yeoba Ninibe isibayanae o nigele. Yona me ana munamunai imiyasio yo isanasana|src="co01422b.TIF" size="col" copy="DCC" ref="4:5-6"
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se ao oriente dela; e ali fez uma cabana, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Kabo Yeoba Yaubada palipali yabo iyakin mwayamwayauwan ilalaki na iyamala Yona ana lolon. Kabo Yona kana lotonan inamwanamwa yo iyaliyaya lalakina palipaline kaiwena.
6 E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, e ela subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; e Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
7 Na yanuwa ilayan malala mena Yeoba iwalo wesoweso yabo palipaline ikan yo iweweka iboita.
7 Mas Deus enviou um verme, no dia seguinte ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Dabwelo isaema kabo Yeoba yaumai wedowedolina bolibolime mena iyawasayama yo dabwelo Yona kulukuluna igabu-yawakaka kabo kamnana inae ibelu. Nuwanuwana iboita yo iwaloba, “Besi na yaboita genuwagu namwanamwa.”
8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental, e o sol feriu a cabeça de Jonas; e ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
9 Kabo Yeoba iwalolau Yona koina iwaloba, “Nige kam lonamwa kumunamunai palipaline kaiwena.” Kabo Yona iwaloba, “Ilonamwayagau yamunamunai na sowasowana yagu munamunai iyaboitayau.”
9 Então disse Deus a Jonas: Fazes bem que assim te ires por causa da aboboreira? E ele disse: Faço bem que me revolte até à morte.
10 Kabo Yeoba iwaloba, “Palipaline bwaite ukwate-kamkamna-yan na nige ukwakabi-yasae tabe nige ginauli yabo ugiginauli kaiwena. Boniyai yabo ikin yo boniyai yabo iboita.
10 E disse o Senhor: Tiveste tu compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer, que numa noite nasceu, e numa noite pereceu;
11 Am katekamkamna palipaline kaiwena ilalaki na iyamo yagu katekamkamna tomo Ninibe kaiweli ilalakisosi, kaiwena taonne kalona mena tomo kali baibaiwa andeledi tuwenti tausan (120,000) yo bulumakau sibaibaiwa siyaelene.”
11 E não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que estão mais de cento e vinte mil homens que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.