Isaías 9

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tauna kona Yeoba susu Sebulon yo susu Napitalai iyakamkamnali lalakina na sauga ilalaoma koina ali yanuwa esaliyao yo dedei Galili esana kani ikeleisinagili kabo wasali silalaki yanuwa yaulina mena. Kaiwena dedeinane koina Kalita Galili ana kaba didi-yawatagili ilobi waila Yolidan koina. Na bwaine dedeinane koina siya nige tomo Yudiya sibaibaiwasosi simiyamiya na siya tomo Yudiya nige sibabaibaiwa.
1 Mas a terra, que foi angustiada, não será entenebrecida; envileceu nos primeiros tempos, a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos a enobreceu junto ao caminho do mar, além do Jordão, na Galiléia das nações.
2 Na siya simiyamiya boniboniyai koina naga kani mayale lalakina sigitai, yo siya simiyamiya boita lolonna mena kani mayale imwalisae kolili.
2 O povo que andava em trevas, viu uma grande luz, e sobre os que habitavam na região da sombra da morte resplandeceu a luz.
3 Kowa Yeoba kani kaba loina kuyalalakiyoi na ali yaliyaya kuyalalakiyoi na siyaliyaya. Kana koleya besiele tem tomo siyaliyaya kelikeli koina yo besiele tokaleyayao gogo kewakewalina sisoisoiyan.
3 Tu multiplicaste a nação, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa, e como exultam quando se repartem os despojos.
4 Bwaite koina kali kayakayale polopoloweli meuloina leyaleyali mena kuyamalamalaeli yo kali sapi meuloina ukwele-gabaegili besiele beyabeyana uginauli Gidiyon koina saugana Midiyan tokaleyayao ikaiwe-gabaegili.
4 Porque tu quebraste o jugo da sua carga, e o bordão do seu ombro, e a vara do seu opressor, como no dia dos midianitas.
5 Kaleya kana gogo yo kaleya kwamana meuloina kwasikwasinena kani kulololi ugabaegili mayau mena siwedoli.
5 Porque todo calçado que levava o guerreiro no tumulto da batalha, e todo o manto revolvido em sangue, serão queimados, servindo de combustível ao fogo.
6 Kaiwena melumelu tauna sikabi Yaubada iyeyama kolila yo loina leyaleyana mena imiyamiya kabo esana siyogayan toyakayakatai namwanamwasosina, Yaubada kaikaiwena, sauga miyamiya yaina tamana, daumwali kana Guyau.
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu, e o principado está sobre os seus ombros, e se chamará o seu nome: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz.
7 Ana loina kana lalaki yo ana daumwali kana lalaki nige ana kaba mwawasi kani nige ilolotom. Besiele Deibida ana kaba loina ikabi-yakaiwe mumugana namwanamwana mena yo mumugana dudulaina mena kani nige ilolotom koina. Yo Yeoba ana mulolo kaikaiwena mena ginauli bwaite kani ipaisowaili. Aiseya me ana yaliyaya ipalopalopisai Mesaiya kaiwena|src="co01307b.TIF" size="col" copy="DCC" ref="9:1-7"
7 Do aumento deste principado e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o firmar e o fortificar com juízo e com justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
8 Yeoba wasa polopolowena iwolegili Isileli siya Yakobo ana susu, kani ibeku pwatali mena.
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 Yo tomo meuloili Epileim koina yo siya simiyamiya Sameliya koina kani Yeoba ana munamunai silobai. Kaiwena me ali gagasa yo me ali katepatu siwaloba,
9 E todo este povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que em soberba e altivez de coração, dizem:
10 “Vekune siginaulili bwalabwala koina sisalulu gwaligwali na kani takabiyoi veku namwanamwali kolili. Mayau sikamole meuloili sibekuko na kani tayamiyalaeli mayau namwanamwasosina esana sida kolili.”
10 Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas em cedros as mudaremos.
11 Na Isileli kani sikatai yakato Damasiko ali kin Lesin nige ana kaiwe. Kaiwena Lesin kana kaleyayao, siya tomo Asiliya, Yeoba ikabi-yakaiweliko kabo sikaiwesosi.
11 Portanto o Senhor suscitará, contra ele, os adversários de Rezim, e juntará os seus inimigos.
12 Tabe besiele tomo Siliya siya tete kaluwabu mena na Pilistiya tete yalasi mena gamwali sisaei nuwanuwali lalakina tem Isileli sikanli. Na Yeoba ana munamunai nige ikekele-gabaen, nimana ikeleisin kaigedai.
12 Pela frente virão os sírios, e por detrás os filisteus, e devorarão a Israel à boca escancarada; e nem com tudo isto cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 Bwagana Yeoba isapili ali yauyaule kaiwena nige sitatagela-keile iya koina. Nige naga Yaubada Tokaiwesosi siloloyai.
13 Todavia este povo não se voltou para quem o feria, nem buscou ao Senhor dos Exércitos.
14 Kabo kaliyate kaigedamo kalona mena Yaubada kani Isileli kulukuluna yo uyawana itom-gabaegili.
14 Assim o Senhor cortará de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia
15 Isileli ali tautaubalao yo tomo lalakiliyao siya kulukululi kani ikele-gabaegili. Besiele tabe palopitao mwakomwakotali siya uyawali, kani ikele-gabaegili.
15 (O ancião e o homem de respeito é a cabeça; e o profeta que ensina a falsidade é a cauda).
16 Kaiwena siya tomo lalakiliyao yagu tomoyao siwoya-pwanolili na silosuwala.
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são guiados são destruídos.
17 Koinaele, Yaubada kani nige iyayaliyaya ali kilakaiwo kolili yo tabe nige ikakate-kamkamna-yagili yo tabe tamatamage yo kwabukwabuli kolili. Kaiwena meuloiline pwanoli kana toginauliwo gamwaliyao mena walo naenaeliyao siwalowalo-wegili yo nige Yaubada siyayakasisi-yan. Na nagamo Yaubada ana munamunai ilaulau nimana ikeleisin kaigedai.
17 Por isso o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadecerá dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são hipócritas e malfazejos, e toda a boca profere doidices; e nem com tudo isto cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 Ali yauyaule besiele mosomoso iwedoli yo ikalamka palipali kolili yo ikala-lalalaki gunuwala koina kabo bogauna ibalubalusosi besiele yaloyaloi.
18 Porque a impiedade lavra como um fogo, ela devora as sarças e os espinheiros; e ela se ateará no emaranhado da floresta; e subirão em espessas nuvens de fumaça.
19 Mwa Yaubada Tokaiwesosi ana munamunai mena yanuwa igabu iwedoli yo tomo meuloili kani siwedoli besiele mayau iwedowedoli yo boita ilalakisosi, tomo kaigeda kaigeda nige kana tosagu yabo.
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos a terra se escurecerá, e será o povo como combustível para o fogo; ninguém poupará ao seu irmão.
20 Na tomo tawae sikwayai kani sikan na iyamo nige sowana diyali sisu nagamo meguliyamli. Mwa sauga polopolowena bwaite koina kani sitolo yo ali gagagiliwo bulumaliyao sikanli.
20 Se colher à direita, ainda terá fome, e se comer à esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 Boda labuine bwaite siya boda Manase yo boda Epileim kani sibomayoi siekalekaleya-yagili kabo muli mena siboda kaigeda na sikaleya Yuda koina. Kabo tabe Yaubada imunamunai nimana ikeleisin kaigedai kolili.
21 Manassés a Efraim, e Efraim a Manassés, e ambos serão contra Judá. Com tudo isto não cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.