Isaías 6
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs VC
1 Bwaine bolimenane koina kin Usaiya iboita kabo Guyau yagitai. Imiyasio ana kaba miya wasawasana yo saesae molosina koina na kana kwama malamalawena yagitai Nume Tabu meuloina iloyakalapowon.
1 No ano da morte do rei Ozias, eu vi o Senhor sentado num trono muito elevado; as franjas de seu manto enchiam o templo.
2 Kewana mena selubima sitotolo kabo kaigeda kaigeda pepena sikisi kabo labui manliyao sisumali yo tabe labuiyoi kaeliyao sisumali yo labuiyoi sievaeva.
2 Os serafins se mantinham junto dele. Cada um deles tinha seis asas; com um par {de asas} velavam a face; com outro cobriam os pés; e, com o terceiro, voavam.
3 Kabo kaigeda kaigeda siyoga kalikavao kolili siba, “Tabu, tabu, tabu, Yeoba Tokaiwesosi, Yeoba ana wasawasa yanuwa yaulina ikalapowon.”
3 Suas vozes se revezavam e diziam: Santo, santo, santo é o Senhor Deus do universo! A terra inteira proclama a sua glória!
4 Saugana siyoga kainali mena nume kana gamwa kana tukiwo sinuku yo nume kalona meuloina bogau iloyakalapowon.
4 A este brado as portas estremeceram em seus gonzos e a casa, encheu-se de fumo.
5 Nige namwanamwa yabo koliyau mwa yawaloba, “Oo katekamkamnagu. Yau bwaite tomongune sopagu idumdum molosi kaiwena yamiyamiya tomo sopali dumdumli luwali mena na iyamo mangu mena Guyau Tokaiwesosi yagitai na nige yaboboita.”
5 Ai de mim, gritava eu. Estou perdido porque sou um homem de lábios impuros, e habito com um povo {também} de lábios impuros e, entretanto, meus olhos viram o rei, o Senhor dos exércitos!
6 Mwa kabo selubima yabo ieva ilaoma koliyau yo nimana mena mayau gibwalana wedowedolina kaba pwaoli mena ikalaiyama kaba kalatanna koina.
6 Porém, um dos serafins voou em minha direção; trazia na mão uma brasa viva, que tinha tomado do altar com uma tenaz.
7 Yo sopagu mena ikabi-yapatu kabo iwalo koliyau iba, “Ugitai sopam mena yakabilau mumugam naenaena meuloina imwawasi yo am pwanoli meuloina ikele-gabaenako.” Anelose ieva ilaoma Aiseya koina|src="co01305b.TIF" size="col" copy="DCC" ref="6:6-7"
7 Aplicou-a na minha boca e disse: Tendo esta brasa tocado teus lábios, teu pecado foi tirado, e tua falta, apagada.
8 Kabo bwaine koina Guyau kainana yabenalan iwaloba, “Yaiya kani yayayawasane? Yo yaiya kani ilalau kaiwela?” Kabo Guyau kainana yayamaisa yawaloba, “Yau bwaite kuyawasayau.”
8 Ouvi então a voz do Senhor que dizia: Quem enviarei eu? E quem irá por nós? Eis-me aqui, disse eu, enviai-me.
9 Kabo iwalo koliyau iba, “Kulau bwaite tomo Isileli kolili kainagu kuwalowen bwaite besiele kuwaloba, ‘Kani kwamanman-kulakula na iyamo kani nige wagigitai yo kwabenabenali na iyamo kani nige wakakatai.’
9 Vai, pois, dizer a esse povo, disse ele: Escutai, sem chegar a compreender, olhai, sem chegar a ver.
10 Na tomo bwaitete am walo kolili kateliyao kuyakolololi, tenaliyao kuyakolali yo manliyao kuyagibuli. Tem nige ugiginauli besiele kabo kani siboma manli mena sigitai, yo tenali mena sibenalan yo kateli mena sikatai kabo sinuwabui yo yakabi-namwanamwaili.”
10 Obceca o coração desse povo, ensurdece-lhe os ouvidos, fecha-lhe os olhos, de modo que não veja nada com seus olhos, não ouça com seus ouvidos, não compreenda nada com seu espírito. E não se cure de novo.
11 Yo kabo Guyau kainana yayamaisa yaneli koina yawaloba, “Guyau, kani isa sauga kana mamalawe nuwanuwam kolili yaguguye?” Kabo Guyau kainagu iyamaisa iba, “Kanasiga yanuwa ibubu tuki bwagabwagamo sitotolo yo numene nige tomonliyao yo bwatano meuloina inae kabo kulopei.
11 Até quando, Senhor' disse eu. E ele respondeu: Até que as cidades fiquem devastadas e sem habitantes, as casas, sem gente, e a terra, deserta;
12 Kani yanuwa kelamamalawe tomonliyao yayoganli silaoma sikwayaili silawagili ali yanuwa mena siyamala ali topaisowa panpanli. Na bwatanone bwaite kani imiya bwagabwaga nige kana togite-kalatan.
12 até que o Senhor tenha banido os homens, e seja grande a solidão na terra.
13 Na tem isa tomo tupwa simiyamiya yanuwane koina, na iyamo kani simwawasi yoi. Na tem mayau lalakina takoi kani tuutuna koina ibwasiliyoi. Bwaine besiele yagu tomoyao. Bwagana sibaibaiwa siboita na iyamo patu yakayakasisina kani imiyamiya bwatanone koina, muli mena kani yagu tomoyao waluwaluli siyawatagili.”
13 Se restar um décimo {da população}, ele será lançado ao fogo, como o terebinto e o carvalho, cuja linhagem permanece quando são abatidos. {Sua linhagem é um germe santo}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.