Isaías 4

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sauganane koina sinesineo yoli seben kani tau kaigeda sikabi-kalatan koina siedeedede siba, “Sowasowamai kabomamo kamai kapaisowa yo koina kakekan yo kama kaleko kakonakona kalolikwa. Na kutalam tem kowa ukwasolanagimai kabo ama miya kwasikwasiki imwawasi, na tabu tomo sitatalatalawasi-yagimai.”
1 Naquele dia, sete mulheres agarrarão um homem e dirão: “Nós pagaremos a nossa própria comida e a nossa roupa. Mas deixe-nos dizer que você é o nosso marido, para que fiquemos livres da vergonha de sermos solteiras.”
2 Sauga ilalaoma koina Yeoba ana mayau bwasilina kani ikin-lalaki yo kana koleya namwanamwasosina kabo yanuwa iwasawasa yo igagasa imasuli Isileli toyabubu kaiweli.
2 Naquele dia, o “Ramo Novo” que o Senhor Deus plantar crescerá forte e bonito, e os moradores de Israel que continuarem vivos ficarão alegres e orgulhosos por causa das ricas bênçãos que vão receber.
3 Kabo siya analiyao tupwa simiyamiya Saiyon koina, siya mwa esaliyao sileleliko yawasi bukina koina, kabo Yelusalema kana tomiyayao esaliyao siyoga-yagili “Siya tomo kapwakapwaliyao.”
3 Aqueles de Jerusalém que Deus escolher para continuarem vivos serão chamados de “Povo Santo”.
4 Sauganane koina Yeoba kani itolo yo Saiyon sinesineo ali pwanoli ideuli-gabaegili. Yo Yelusalema kwasinena naenaena kani ideuli-gabaen ana yatala koina yo mayau wedowedolina kalapulupululuna koina ikabi-yakapwali.
4 O Senhor julgará e castigará Sião ; ele purificará a cidade de toda a impureza e de todos os seus crimes de morte.
5 Kabo sauganane koina Yeoba Saiyon yo ana tomoyao kani igite-kalatagili bwaite besiele. Kaliyate mena yaloyaloi bogauna itotolo pwatali mena yo boniyai koina mayau kalapulupululuna mayalena imiya-takikilagili kabo ana wasawasa ginauli meuloina yanuwane koina iyakaboboili.
5 Então sobre o monte Sião e sobre o povo ali reunido o Senhor estenderá uma nuvem durante o dia e chamas de fogo e fumaça durante a noite. A glória de Deus cobrirá e protegerá o seu povo.
6 Yo Yeoba ana kabobone iya kaba kelolon yo kaba kaiyawasi kaliyate wedowedoli kana sauga koina yo kaba yabubu yo kaba keno-wadam yaumai yo galewa saugali kolili.
6 De dia, ela será uma sombra, para protegê-los do calor; e, quando vierem as chuvas e as tempestades, será também um abrigo e uma proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.