Isaías 3

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wagitai, yau Yeoba Tokaiwesosi kani ginauli meuloili yakele-gabaegili Yelusalema yo Yuda kolili, nuwana kaba kekan, kaba gimwala, waila, kaba sagu meuloina yasibayanaeli,
1 Porque, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio; a todo o sustento de pão e a todo o sustento de água;
2 — ausente —
2 O poderoso, e o homem de guerra, o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião,
3 — ausente —
3 O capitão de cinqüenta, e o homem respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloqüente orador.
4 Kani nige tomo matumatuwali simiyamiya yakato tomo siloiloina-yagili, bwai gamegameo kani situpwa.
4 E dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Yo tomo tupwali kani tomo uloili siyakamkamnali, yo tomo kani sikaleya ali eliyam kolili yo kilakai yaso waluwaluli ali tautaubalao kani nige siyayakasisi-yagili yo tomo bwagabwaga meuloili nige ali tautaubalao siyayakasisi-yagili.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 Sauga ilalaoma koina susu kani simiya-gogo na ali tobaguna mwayamwayau mena sigitesipwai na siwalolau koina siba, “Ala yanuwa sisibayanaeko na kowa kuloina kolila yo naenaena kana loina meuloina nimam mena kapei, kaiwena kowa me kam kabobo na kai nigele.”
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso governador, e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Na iyamo kani kainali iyamaisa sauganane koina, “Yau nige sowasowagu yasaguimiu, nige yau gogo yo nige kagu, tabu kwapepeiyau ami tobaguna.”
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão, ou roupa alguma; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Komiu Yelusalema kwasawowoliko yo Yuda itata-gwaligwaliko kaiwena ami gamwapanapanawa koina kwalodagedagela-yagau yo kainamiu mena yo mumugamiu kolili yagu wasawasa kwasikotanan.
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá caída; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para provocarem os olhos da sua glória.
9 Manli kana koleya meuloina iwalo-masalagili sinae molosi mumugana naenaena koina besiele Sodoma yo Gomola nige sowana mumugaline sikeno-wadamwan. Oo katekamkamnali kani sisilae. Sibomayoi naenaena sikalaiyama kolili.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados, como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Todudulai kolili kuwalolau sibomamo mumugali namwanamwana koina kani nige sisisilae na maisali ele mwa uwena namwanamwana koina kani sikekan.
10 Dizei ao justo que bem lhe irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Oo komiu tonaenaeli katekamkamnamiu, nimamiu ana paisowa naenaena koina maisana naenaena kani kwalobai.
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá; porque se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Kilakai yo vesala yagu tomoyao siyakamkamnali yo sinesineo tomo meuloili siloina likwaili. O yagu tomoyao, ami toloinao siwoya-suwala-gimiu kamwasa dudulaina koina.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres dominam sobre ele; ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 — ausente —
13 O Senhor se levanta para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 — ausente —
14 O Senhor entrará em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Tawae kaiwena mwa yagu tomoyao kwayakamkamnali yo tobubutuma manli kana koleya kwaula-dumdumli? Yau Yeoba Yaubada Tomiyasaesosi yawalowalo.
15 Que tendes vós, que esmagais o meu povo e moeis as faces dos pobres? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Saiyon sinesineo sigagasa-suwala molosi ali nuwatu sisae molosi kewa mena yakato siyamo kabo muli mena tomo meuloili kabo sikabipasa na silolokeikeile manliyao siganawali na kaeliyao yo nimaliyao kali pasa silokelokeke.
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço erguido, lançando olhares impudentes; e quando andam, caminham afetadamente, fazendo um tilintar com os seus pés;
17 Koinaele yau Yeoba kani yatolo yo Saiyon sinesineo yaunuili kulukululiyao sibaliyan yo silopokapoka yo itoliyao sisalulu yo sipwata.”
17 Portanto o Senhor fará tinhoso o alto da cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez,
18 Sauganane koina Yaubada kani itolo yo ali kaba gagasawa meuloinawa ikele-gabaegili nimali mena yo kaekaeli mena nipuna yo komwakomwa itoveivei yo,
18 Naquele dia tirará o Senhor os ornamentos dos pés, e as toucas, e adornos em forma de lua,
19 — ausente —
19 Os pendentes, e os braceletes, as estolas,
20 — ausente —
20 Os gorros, e os ornamentos das pernas, e os cintos e as caixinhas de perfumes, e os brincos,
21 yo nimali yo isuli kali pasa,
21 Os anéis, e as jóias do nariz,
22 kaleko malamalaweli namwanamwali yo kabobo namwanamwali yo tobwa wasawasali,
22 Os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e as bolsas.
23 yo gelasi yo ito kaba tupa kalatanna yo sinesineo kali kaleko wasawasali, meuloili ikele-gabaegili.
23 Os espelhos, e o linho finíssimo, e os turbantes, e os véus.
24 Sauganane koina ginauli meuloina ibui-keile kolili. Olo bwalabwalai bwalaina ikuleya, yo wakisowa maina molosi, ito wauwauna itapupu yo pwata iyawatagili, kaleko mayamayalena ibui-keile kwauya kalekona silikwa yo koleya namwanamwana ibui-keile man-balulu.
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; e por cinto uma corda; e em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, pano de saco; e queimadura em lugar de formosura.
25 Kani ami tatao yo ami tokaleyayao meuloili kani siboita kaleya kelepana koina.
25 Teus homens cairão à espada e teus poderosos na peleja.
26 Besiele sine yabo mekowakowana imiyasio ivalavalam bwatano mena kani Yelusalema kana gamwa imiyasio ivalam koyasili kaiwena yanuwawa ibubu.
26 E as suas portas gemerão e prantearão; e ela, desolada, se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.