Isaías 1
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NTLH
1 Bwaite yakeyakenayanne yagitai yanuwa Yelusalema koina dedei Yuda kaiweli, Yeoba iyakenayagau yau Aiseya, Eimousi natuna, na yagitai Usaiya, Yotama, Eyasi yo Esekaiya ali sauga loina mena siya bwaite Yuda kana kinyao.
1 São estas as mensagens a respeito de Judá e de Jerusalém que o Senhor Deus deu a Isaías, filho de Amoz, durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias em Judá.
2 Yeoba iwaloba, “Bulibuli yo yanuwa yaulina, komiu yayamayalemiu sauga bagubagunana koina, kwabenali. Tomo Yuda siya besiele yagu melumeluwo yagite-kalatagili silalaki na iyamo sigamwa-panapanawa.
2 Escutem, ó céus, preste atenção, ó terra, pois o Ele disse: “Criei filhos e cuidei deles, mas eles se revoltaram contra mim.
3 Bulumakau ikatai namwanamwai kana togite-kalatan, donki ikatai toweya koina kana togite-kalatan iebaebaiya. Na siya yagu tomoyao Isileli, nige ali katai kaiwegu.”
3 O boi conhece o seu dono, e o jumento sabe onde o dono põe o alimento para ele, mas o meu povo não sabe nada, o povo de Israel não entende coisa nenhuma.”
4 Oo katekamkamnali, boda yauyauleli, kateli sikalapowon mumugana naenaena koina. Siya besiele gagagili yauyauleli kaiwena yau Yeoba, Isileli ali Yaubada yakayakasisina, sisikotanagauko yo simiya-dagedagela-yagau.
4 Ai desse povo mau, dessa gente cheia de pecados! Todos são ruins, todos são perversos. Eles abandonaram o rejeitaram o Santo Deus de Israel e viraram as costas para ele.
5 O Isileli, tawae kaiwena mumugam naenaena ukwabikabi-kalatan na kaiwena maisana lalaki molosina kulobalobai? Ugitai, gai lalakina iyaele kulukulum mena yo tabe katem ikasiebwa.
5 Por que vocês continuam a pecar? Será que querem receber mais castigos? A sua cabeça está ferida, e todos estão desanimados.
6 Kulukulum mena yo ilobi kaekaem mena nige namwanamwa yabo kana kilakilala yom mena. Kabo yom meuloina lolo yo baliyan ikalapowon nige deulina yo katububunna yo nige olo koina sisusuwai.
6 Da cabeça até os pés, o corpo de vocês está machucado, cheio de ferimentos e de chagas abertas, que não foram lavadas, nem enfaixadas, nem limpadas com azeite.
7 Am kaba loina meuloina ibubu sisibayanaeyako yo am yanuwa lalakiliyao sigabuliko siwedoli. Yo sauga bwaite koina manim mena am bwatano kanna meuloina tolaolaoma sisibasiba-yanayanaeli. Kana koleya besiele tokaleya silaoma yo sikaiwe-gabaegimiuko. Ginauli meuloina inaeko.
7 A terra de vocês está arrasada, as cidades foram destruídas pelo fogo. Na presença de vocês, os estrangeiros arrasaram a sua terra, e ela ficou em ruínas. Os estrangeiros acabaram com ela.
8 Tokaleyayao silaomako yo Yelusalema sidale-takikilan yakato sisibayanae. Yanuwane Yeoba imulolososi besiele natuna sinena kabo esana ipei Saiyon. Na sauga bwaite koina kana koleya besiele gwau kikiuna pwasapwasana kelikeli mulina mena ibomamo itotolo. Imiya bwagabwaga yo kikiunamo kani itata-gwaligwali kaiwena kana tosagu meuloili silogabaen yo silowasiko.
8 Só ficou Jerusalém, como se fosse uma barraca de vigia numa plantação de uvas, como uma cabana numa plantação de pepinos ou como uma cidade cercada pelos inimigos.
9 Amokisamo Yaubada Tomiyasaesosi italam tupwala tamiyamiya meyawasila. Tem nigele, meuloila taboitaoli tamwawasiko besiele Sodoma yo Gomola.
9 Se o Senhor Todo-Poderoso não tivesse deixado que alguns de nós vivêssemos, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.
10 Yelusalema, am toloinao yo am tomoyao ali gamwa-panapanawa besiele Sodoma yo Gomola ali toloinao. Yaubada ana walo koliwo kubenalan yo ana yakayakatai kuobigai.
10 Autoridades de Jerusalém, escutem o que o Moradores da cidade , deem atenção ao ensinamento do nosso Deus!
11 Iwaloba, “Gubesi am nuwatu yakato nuwanuwagu pwaoli meuloili kuyelima koliyau? Besi, genuwagu. Sipi yo gouti yo bulumakau tatao sinisinibuli wagabugabuli yo kwasineli ilalaki kabo yogu ikwatakwata.
11 O Senhor diz: “Eu não quero todos esses que vocês me oferecem. Estou farto de bodes e de animais gordos queimados no altar; estou enjoado do sangue de touros novos, não quero mais carneiros nem cabritos.
12 Tawae kaiwena me ami gagasa ami pwaoli wakalaili kwalaolaoma mangu mena? Na yaiya ana talam kwalobai yakato tem yagu Nume Tabu kwalusae na yagu dedei koina kwautumutumutu?
12 Quando vocês vêm até a minha presença, quem foi que pediu todo esse corre-corre nos pátios do meu Templo?
13 Mumugamiune bwaite kwalopei, kaiwena pwaoline ginauli bwagabwaga koliyau yo mulane ugabu kaiwegu yagu kaba sikote. Yo ami kaliyate yakayakasisili nuwana ami Sabati o nuwana waikena waluwaluli na kwamiya-gogo kolili yogu ikwatakwata-yagili kaiwena ami pwanoli sikabi-yabikili.
13 Não adianta nada me trazerem ofertas; eu odeio o incenso que vocês queimam. Não suporto as os sábados e as outras festas religiosas, pois os pecados de vocês estragam tudo isso.
14 Ami kaba yaliyaya waikena waluwaluna kaiwena yo ami kaliyate yakayakasisili yaluyaluwagu ikalomagigi-lagili kaiwena siyamala kagu kayakayale polopoloweli yo kamnagu inae-yagili.
14 As Festas da Lua Nova e os outros dias santos me enchem de nojo; já estou cansado de suportá-los.
15 Saugana nimamiu wakeleisinagili kawanoi kaiwena kani mangu yawadam kolimiu. Bwagana walo sibaibaiwa kwawalo-wegili ami kawanoi mena na iyamo nige sowana yabenalagili. Nimamiu sikalapowon kwasine koina,
15 “Quando vocês levantarem as mãos para orar, eu não olharei para vocês. Ainda que orem muito, eu não os ouvirei, pois os crimes mancharam as mãos de vocês.
16 kabo kwabomayoi kwadeulimiu na wakapwa. Mumugamiu naenaeli kwasikotanagili yo wagabaegili mangu mena. Pwanoli mumugana kwalopei,
16 Lavem-se e purifiquem-se ! Não quero mais ver as suas maldades! Parem de fazer o que é mau
17 yo kwatonan mumugana namwanamwana kwamanasamwan yo mumuga dudulaina kwaloyai, yo siya kamkamna silobai tomo kololo kolili kwasaguili. Tamatamage kali loina kwayadudulaili yo kwabukwabuliwo kwawalo-saguili.”
17 e aprendam a fazer o que é bom. Tratem os outros com justiça; socorram os que são explorados, defendam os direitos dos órfãos e protejam as viúvas.”
18 Yeoba iwawalo, “Kwavivilayoima na ginauli meuloina tayadudulaili. Bwagana ami pwanoli sibaibaiwasosi kani yadeuli-gabaegili na wakapwa besiele goula. Bwagana ami pwanoli silobalabalagiya besiele kwasine kani katemiu simayamayale besiele sipi wiyana mayamayalena.
18 O Senhor Deus diz: “Venham cá, vamos discutir este assunto. Os seus pecados os deixaram manchados de vermelho, manchados de vermelho escuro; mas eu os lavarei, e vocês ficarão brancos como a neve, brancos como a lã.
19 Tem nuwamiyao sitalu yo me ami obiga kani yanuwane ana masuli koina wakekan.
19 Se forem humildes e me obedecerem, vocês comerão das coisas boas que a terra produz.
20 Na tem kwasikote yo katemiyao sikololo wagamwa-panapanawa kani kwamwawasi kaleya kelepana mena. Bwaitete Yaubada kainana iwalowenako.
20 Mas, se forem rebeldes e desobedientes, serão mortos na guerra. Eu, o
21 O Yelusalema, ugitai baguna kowa tomeli ali yanuwa na kabona kuyamala toganawali ali yanuwa. Tauna kona dudulai koina ukalapowon yo namwanamwa ana kaba miya kowa, na kabona tounuyamate.
21 A cidade de Jerusalém era fiel a Deus, mas agora está agindo como prostituta. Estava cheia de gente boa e honesta, mas agora só ficaram assassinos.
22 Am siliba iyamala veku ginauli bwagabwaga yo tabe am oine namwanamwana iwaiwaila.
22 Jerusalém, você era como prata pura, porém agora não vale nada; era como o melhor vinho, porém agora é como vinho misturado com água.
23 Am toloinao meuloili silaoko siyamala togamwa-panapanawa yo tokewaliwo sikelabilabin-yagili yo simulolo lalakina mumuga yauyaulena koina tem siyamaisali. Kabo tamatamage nige kali loinao sipepei-yadudulaili. Yo tabe besiele kwabukwabuliwo.”
23 As suas autoridades são pessoas revoltadas e têm amizade com ladrões. Estão sempre aceitando dinheiro e presentes para torcer a justiça. Não defendem os direitos dos órfãos e não se preocupam com as causas das viúvas.
24 Koinaele kwabenali, Yeoba Tomiyasaesosi, Isileli ali Tokaikaiwe iwaloba, “Komiu kagu tokaleyayao, kani yagu munamunai yasuwai kolimiu.
24 Portanto, escutem o que diz o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, o forte Deus de Israel! Ele diz ao seu povo: “Eu me vingarei de vocês, meus inimigos; vou acertar as contas com vocês, meus adversários.
25 Kani nimagu yayapaisowa kolimiu yo yayadudulaimiu besiele pwawati busena takotataiyan yo ami yauyaule meuloina yakele-gabaegili.
25 Na minha ira , vou castigá-los para que fiquem completamente puros, assim como o metal é purificado pelo fogo.
26 Yo kani ami toloinao yaeliwayoi na sikabi-yakaiwemiu besiele sauga bagubagunana koina na mesabana siba Yelusalema iya dudulai yanuwana yo kaba meli yanuwana.
26 Eu lhes darei autoridades e juízes como os que vocês tinham no passado. Então Jerusalém será chamada de ‘Cidade da Justiça’ e ‘Cidade Fiel’.”
27 Kaiwena Yeoba iya Todudulai mwa tonuwabui siya simiyamiya Yelusalema koina kani lebo silobai.
27 O Deus justo salvará Sião , salvará todos os seus moradores que se arrependerem.
28 Na komiu togamwa-panapanawa yo tonaenaeli meuloimiu kani kwaboita kaiwena Yeoba kwasikotanan.
28 Mas acabará com todos os rebeldes e pecadores, com todos os que abandonam o
29 Ami mayau lalakili yo tano yakayakasisili siya mwa ami kaba pwalou yo ami kaba yaliyaya kani siyamala ami kaba mwalimwaline.
29 Vocês vão ficar com vergonha das árvores sagradas de que vocês tanto gostavam; vão ficar desiludidos com os jardins sagrados que lhes davam tanto prazer.
30 Kabo komiu besiele keyalu liguna iweweka yo besiele tano nige waila mwa iweweka.
30 Vocês se tornarão como árvores de folhas murchas, como um jardim que ninguém rega.
31 Ami tokaleyayao kaikaiweli kani sikwalalele besiele lei sigabu. Ami yauyaule kani iyamala mayau kaba yakalamkaina yo tem iwedoli nige sowana yabo isapiyamate.”
31 Os poderosos serão como a palha, e as suas ações, como uma faísca: eles serão destruídos pelo fogo, e não haverá quem possa salvá-los.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.