Gênesis 40
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NTLH
1 Yo ginauli bwaite simwawasi kabo muli mena bwaite imayale. Itipita kana kin Pelo kana komwa tokayale yo kan tologabu ali taubala nuwana sisibayanae.
1 Passado algum tempo, o rei do Egito foi ofendido por dois dos seus servidores, isto é, o chefe dos copeiros, que era encarregado de servir vinho, e o chefe dos padeiros.
2 Kabo kin imunamunai ana topaisowane labui kolili,
2 O rei ficou furioso com os dois
3 mwa tokaleya kali tobaguna ana nume mena ipeili deli koina, dedeinane koina Yosepa sipeiyako.
3 e mandou que fossem postos na cadeia que ficava na casa do capitão da guarda, no mesmo lugar onde José estava preso.
4 Tokaleya kali tobaguna iwalolau Yosepa koina yakato igite-kalatagili yo kolili ipaisowa kabo kaliyate sibaibaiwa simiyamiya mekali pan.
4 Eles ficaram muito tempo ali, e o capitão deu a José a tarefa de cuidar deles.
5 Yo yoli labui kenoli sikenoili, iboma iboma kenona boniyai kaigeda koina. Yo kali bui uloi uloi.
5 Certa noite, ali na cadeia, o copeiro e o padeiro tiveram um sonho cada um. E cada sonho queria dizer alguma coisa.
6 Saugana Yosepa ilusaema kolili malala mena igitaili siya me ali katewakaka.
6 Quando José veio vê-los de manhã, notou que estavam preocupados.
7 Kabo kin ana topaisowao panpanli mekanakavao simiyamiya deli mena yo kolili ineli iwaloba, “Tawae kaiwena kabo wakatewakaka kaliyate kabona?”
7 Então perguntou: — Por que vocês estão com essa cara tão triste hoje?
8 Kabo koina siwaloba, “Kenomayao kakenoili na nige sowasowana tomo yabo ilivasili kolimai.” Kabo Yosepa iwalo kolili, “Kenomiyao kali livasi Yaubada ana paisowa wa? Kenomiyao kwawalo-masalagili koliyau.”
8 Eles responderam: — Cada um de nós teve um sonho, e não há ninguém que saiba explicar o que esses sonhos querem dizer. — É Deus quem dá à gente a capacidade de explicar os sonhos — disse José. — Vamos, contem o que sonharam.
9 Mwa komwa kana tokayale kenona iwalowen Yosepa koina iwaloba, “Kenogu koina mayau wain mangu mena yagitai.
9 Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho. Ele disse: — Sonhei que na minha frente havia uma
10 Yo mayaune lagalaganao yaiyona besiele liguna waluwaluli silala yo sidibubu na wain kanna matuwali sibuina.
10 que tinha três galhos. Assim que as folhas saíam, apareciam as flores, e estas viravam uvas maduras.
11 Na kin kana komwa nimagu mena kabo wain kanna yakalaili yo kin kana komwa koina yatamli kabo yaolena kin koina.”
11 Eu estava segurando o copo do rei; espremia as uvas no copo e o entregava ao rei.
12 Yo Yosepa iwalo koina iba, “Bwaite kana nuwa-mayale. Lagalaga yaiyonane bwaimwa kaliyate yaiyona.
12 José disse: — A explicação é a seguinte: os três galhos são três dias.
13 Kaliyate yaiyona koina kin kani ilivasiwo yo am paisowa koliwo iyeyawa yoi kabo kin kana komwa nimana mena kupeiyoi besiele baguna kowa komwa kana tokayale.
13 Daqui a três dias o rei vai mandar soltá-lo. Você vai voltar ao seu trabalho e servirá vinho ao rei, como fazia antes.
14 Na tem am miya namwanamwana kulobai kunuwatu-kalatagau. Yo yakawanoi koliwo ukwate-kamkamna-yagau na kin koina kuwalo-masalagau na deli mena yakaisulu.
14 Porém, quando você estiver muito bem lá, lembre de mim e por favor tenha a bondade de falar a meu respeito com o rei, ajudando-me assim a sair desta cadeia.
15 Kaiwena sikewaliyau Ibeliu ali yanuwa mena na bwaite koina nige tawae yabo yasisibayanae na deli mena sipeiyau.”
15 A verdade é que foi à força que me tiraram da terra dos hebreus e me trouxeram para o Egito; e mesmo aqui no Egito não fiz nada para vir parar na cadeia.
16 Kabo kan tologabu igitai yakato buine inamwanamwa kabo Yosepa koina iwaloba, “Yau besiele kenogu yakenoi yo pwalawa mayamayalena kodo yaiyona kulukulugu mena yagitaili.
16 Quando o chefe dos padeiros viu que a explicação era boa, disse: — Eu também tive um sonho. Sonhei que estava carregando na cabeça três cestos de pão.
17 Yo kodo kewa molosi mena kan gabugabuli kin kaiwena na kulukulugu mena kodone koina man sikekakekan.”
17 No cesto de cima havia todo tipo de comidas assadas que os padeiros fazem para o rei. E as aves vinham e comiam dessas comidas.
18 Kabo Yosepa iwalo koina iba, “Bwaite kana nuwa-mayale besiele. Kodo yaiyona bwaimwa kaliyate yaiyona.
18 José explicou assim: — O seu sonho quer dizer isto: os três cestos são três dias.
19 Kaliyate yaiyonana koina, kin kani iyagadosowao yo mayau koina iyatakewo na bulumam koina man sikekan.”
19 Daqui a três dias o rei vai soltá-lo e vai mandar cortar a sua cabeça. Depois o seu corpo será pendurado num poste de madeira, e as aves comerão a sua carne.
20 Kabo kaliyate yaiyonana koina imayale kin sauga kabina kana nuwatu-kalatan yo ana topaisowa meuloili manli mena soi iginauli kabo komwa kana tokayale yo kan tologabu iyoganlima ana topaisowa meuloili manli mena.
20 Três dias depois o rei comemorou o seu aniversário, oferecendo um banquete a todos os seus funcionários. Ele mandou soltar o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros e deu ordem para que viessem ao banquete. E aconteceu exatamente o que José tinha dito: o rei fez com que o copeiro voltasse ao seu antigo trabalho de servir vinho ao rei e mandou que o padeiro fosse executado.
21 Yo komwa kana tokayale ana paisowa iwolena yoi.
21 — ausente —
22 Na kan tologabu iyagadosowa besiele Yosepa ana walo koina.
22 — ausente —
23 Na komwa kana tokayalene Yosepa ana kawanoi nige inunuwatu-kalatan na nuwana imwatainan.
23 Porém o chefe dos copeiros não lembrou de José; esqueceu dele completamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.