Êxodo 6
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NAA
1 Kabo Yeoba Mosese kainana iyamaisa iba, “Sauga kikiunamo kani ugitai tawae yaginauli kin koina. Kani yayadidiga na komiu yagu tomoyao Isileli imalimaliwagimiu kwalowasi ana yanuwa mena.”
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 — ausente —
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 — ausente —
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 Na beyabeyana yawaloyameli kolili yanuwa Kenani kani yaolegili ali yanuwa, yanuwa bwainene koina siya tauna kona simiya taumana.
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 Sauga bwaite yagu tomoyao Isileli ali kamkamna panpanna koina yagitai yo ali yaba yabenalan kaiwena Itipita Isileli siyakamkamnali kabo yagu waloyameliwa yanuwatu-kalatan.
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 Koinaele Isileli ali wasa kwaolena kwawalolau kolili, ‘Yau Yeoba kani yaleboimiu Itipita ali kalomagigili kana kamkamna yo kana polowe koina. Nimagu kaikaiwena kani yayagayan, maisa polopolowena yaolena kolili kabo yaleboimiu yo yalivasimiu.
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 Kani yayoganmiu komiu yagu tomoyao na komiu yau ami Yaubada, yo saugana yalivasimiu Itipita ali kalomagigili mena kani wakatai yawasosi yau Yeoba ami Yaubada.
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 Mulina mena kani yabaguna-yagimiu kwalau yanuwa bwaine yawalo-yameliyako Abelamo, Aisake yo Yakobo kolili, kabo yaeyawa yawasosi ami yanuwa. Yau Yeoba.’”
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 Mosese iwalo besiele Isileli kolili, na iya kainana nige sibebenalan kaiwena yaluyaluwali ibelu ali kamkamna kaiwena.
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 — ausente —
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 — ausente —
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 Na Mosese ana nuwatu imwawasi kabo iba, “Isileli yagu walo nige sibebenalan. Na tawae kaiwena tem am nuwatu yalau Itipita ali kin koina na am walo yawalowen? Kani nige yagu walo ibebenalan. Tabe memenagu iyasayasanaloka.”
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 Kabo Yeoba iwalo kaiwe Mosese yo Eloni kolili, “Kwalau Itipita ali kin yo tomo Isileli kolili yo ali wasa kwaolena yakato yayawasamiu na mesabana Isileli kwabaguna-yagili Itipita kwalogabaen.”
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Luben, Yakobo natuna tobagubaguna, natunao tatao yoli esopali, Anoke, Palu, Esilon yo Kami.
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 Simion, Luben dagelana mena, natunao tatao yoli sikisi, Yemuela, Yamini, Onadi, Yakini, Sowa yo Sao, na Sao iya Kenani sinena natuna.
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 Libai, Simion dagelana mena, natunao tatao yoli yaiyona, Gelisoni, Koati yo Melali. Libai ana bolime 137.
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 Libai natuna tobagubaguna esana Gelisoni kabo Gelisoni natunao tatao yoli labui, Libini yo Simei.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Libai natuna toluwaluwali esana Koati kabo Koati natunao tatao yoli esopali, Amilami, Isa, Ebiloni yo Usiyeli. Koati ana bolime 133.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 Libai natuna tomulimuliye esana Melali kabo Melali natunao tatao yoli labui, Mali yo Musi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Libai tubuna tau esana Amilami, iya Koati natuna tobagubaguna, mekanakava tamana duna esana Yokebedi sikasole kabo Eloni yo Mosese sikabili. Amilami ana bolime 137.
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 Libai tubuna esana Isa, iya Koati natuna labuina, kabo Isa natunao tatao yoli yaiyona, Kola, Nepegi yo Sikili.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Libai tubuna esana Usiyeli, iya Koati natuna esopalina, kabo Usiyeli natunao tatao yoli yaiyona, Misaeli, Elisapani yo Sitili.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Eloni mekanakava Eliseba sikasole, Eliseba iya Nason duna yo tamali esana Aminadaba. Eloni yo Eliseba sikabi natuliyao Nadaba, Abiu, Eliyesa yo Idamali.
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Na Koati tubuna esana Kola, iya Isa natuna tobagubaguna, kabo Kola natunao tatao yoli yaiyona, Asili, Elikana yo Akiyasapi.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 Amilami tubuna esana Eliyesa, iya Eloni natuna yaiyonana kabo Eliyesa mekanakava Putiyeli natuna yabo sikasole kabo ikabi natuna Peniyasi.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 Koinaele Eloni yo Mosese kali mumuga Libai. Na siya mwa yoli labuine Yeoba iwalo kolili, “Isileli susu meuloina kwabaguna-yagili Itipita silogabaen.”
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 Tabe siya yoli labuine mwa siwalo Itipita ali kin koina tomo Isileli ilivasili.
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 — ausente —
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 — ausente —
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 Na Mosese iwaloba, “Ukwatai yau nige toedeedede besi yo memenagu iyasayasanaloka. Gubesi na kin kainagu ibenalan?”
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.