Êxodo 6

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kabo Yeoba Mosese kainana iyamaisa iba, “Sauga kikiunamo kani ugitai tawae yaginauli kin koina. Kani yayadidiga na komiu yagu tomoyao Isileli imalimaliwagimiu kwalowasi ana yanuwa mena.”
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Agora verás o que eu farei a Faraó, porque com forte mão ele os deixará ir, e com forte mão ele os expulsará da sua terra.
2 — ausente —
2 E Deus falou a Moisés, e lhe disse: Eu sou o SENHOR;
3 — ausente —
3 e eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, pelo nome de Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome JEOVÁ, não fui conhecido a eles.
4 Na beyabeyana yawaloyameli kolili yanuwa Kenani kani yaolegili ali yanuwa, yanuwa bwainene koina siya tauna kona simiya taumana.
4 E também estabeleci o meu pacto com eles, para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, em que eram estrangeiros.
5 Sauga bwaite yagu tomoyao Isileli ali kamkamna panpanna koina yagitai yo ali yaba yabenalan kaiwena Itipita Isileli siyakamkamnali kabo yagu waloyameliwa yanuwatu-kalatan.
5 E eu também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, que os egípcios mantêm em servidão; e lembrei-me do meu pacto.
6 Koinaele Isileli ali wasa kwaolena kwawalolau kolili, ‘Yau Yeoba kani yaleboimiu Itipita ali kalomagigili kana kamkamna yo kana polowe koina. Nimagu kaikaiwena kani yayagayan, maisa polopolowena yaolena kolili kabo yaleboimiu yo yalivasimiu.
6 Por isso, dize aos filhos de Israel: Eu sou o SENHOR, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos libertarei da sua servidão, e vos redimirei com braço estendido, e com grandes juízos,
7 Kani yayoganmiu komiu yagu tomoyao na komiu yau ami Yaubada, yo saugana yalivasimiu Itipita ali kalomagigili mena kani wakatai yawasosi yau Yeoba ami Yaubada.
7 e eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tira de debaixo das cargas dos egípcios.
8 Mulina mena kani yabaguna-yagimiu kwalau yanuwa bwaine yawalo-yameliyako Abelamo, Aisake yo Yakobo kolili, kabo yaeyawa yawasosi ami yanuwa. Yau Yeoba.’”
8 E eu vos trarei para a terra, a qual eu estendi minha mão para dar a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu vo-la darei por herança. Eu sou o SENHOR.
9 Mosese iwalo besiele Isileli kolili, na iya kainana nige sibebenalan kaiwena yaluyaluwali ibelu ali kamkamna kaiwena.
9 E assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe ouviram, por causa da angústia de espírito, e por causa da cruel servidão.
10 — ausente —
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 — ausente —
11 Entra, dize a Faraó, rei do Egito, que ele deixe os filhos de Israel sair da sua terra.
12 Na Mosese ana nuwatu imwawasi kabo iba, “Isileli yagu walo nige sibebenalan. Na tawae kaiwena tem am nuwatu yalau Itipita ali kin koina na am walo yawalowen? Kani nige yagu walo ibebenalan. Tabe memenagu iyasayasanaloka.”
12 E falou Moisés diante do SENHOR, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me ouviram. Como, então, Faraó me ouvirá, que sou de lábios incircuncisos?
13 Kabo Yeoba iwalo kaiwe Mosese yo Eloni kolili, “Kwalau Itipita ali kin yo tomo Isileli kolili yo ali wasa kwaolena yakato yayawasamiu na mesabana Isileli kwabaguna-yagili Itipita kwalogabaen.”
13 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, e lhes deu ordem para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Luben, Yakobo natuna tobagubaguna, natunao tatao yoli esopali, Anoke, Palu, Esilon yo Kami.
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Simion, Luben dagelana mena, natunao tatao yoli sikisi, Yemuela, Yamini, Onadi, Yakini, Sowa yo Sao, na Sao iya Kenani sinena natuna.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma mulher cananeia; estas são as famílias de Simeão.
16 Libai, Simion dagelana mena, natunao tatao yoli yaiyona, Gelisoni, Koati yo Melali. Libai ana bolime 137.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, e Coate, e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Libai natuna tobagubaguna esana Gelisoni kabo Gelisoni natunao tatao yoli labui, Libini yo Simei.
17 Os filhos de Gérson: Libni, e Simei, segundo as suas famílias.
18 Libai natuna toluwaluwali esana Koati kabo Koati natunao tatao yoli esopali, Amilami, Isa, Ebiloni yo Usiyeli. Koati ana bolime 133.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Libai natuna tomulimuliye esana Melali kabo Melali natunao tatao yoli labui, Mali yo Musi.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Libai tubuna tau esana Amilami, iya Koati natuna tobagubaguna, mekanakava tamana duna esana Yokebedi sikasole kabo Eloni yo Mosese sikabili. Amilami ana bolime 137.
20 E Anrão tomou por esposa a Joquebede, sua tia, e ela gerou-lhe Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Libai tubuna esana Isa, iya Koati natuna labuina, kabo Isa natunao tatao yoli yaiyona, Kola, Nepegi yo Sikili.
21 E os filhos de Isar: Corá, e Nefegue, e Zicri.
22 Libai tubuna esana Usiyeli, iya Koati natuna esopalina, kabo Usiyeli natunao tatao yoli yaiyona, Misaeli, Elisapani yo Sitili.
22 E os filhos de Uziel: Misael, e Elzafã, e Sitri.
23 Eloni mekanakava Eliseba sikasole, Eliseba iya Nason duna yo tamali esana Aminadaba. Eloni yo Eliseba sikabi natuliyao Nadaba, Abiu, Eliyesa yo Idamali.
23 E Arão tomou para si Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela gerou-lhe Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
24 Na Koati tubuna esana Kola, iya Isa natuna tobagubaguna, kabo Kola natunao tatao yoli yaiyona, Asili, Elikana yo Akiyasapi.
24 E os filhos de Corá: Assir, e Elcana, e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Amilami tubuna esana Eliyesa, iya Eloni natuna yaiyonana kabo Eliyesa mekanakava Putiyeli natuna yabo sikasole kabo ikabi natuna Peniyasi.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou por esposa uma das filhas de Putiel, e ela gerou-lhe a Fineias; estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 Koinaele Eloni yo Mosese kali mumuga Libai. Na siya mwa yoli labuine Yeoba iwalo kolili, “Isileli susu meuloina kwabaguna-yagili Itipita silogabaen.”
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o SENHOR disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito segundo os seus exércitos.
27 Tabe siya yoli labuine mwa siwalo Itipita ali kin koina tomo Isileli ilivasili.
27 Estes são aqueles que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse os filhos de Israel do Egito. Estes são Arão e Moisés.
28 — ausente —
28 E aconteceu no dia em que o SENHOR falou a Moisés na terra do Egito,
29 — ausente —
29 falou o SENHOR a Moisés, dizendo: Eu sou o SENHOR. Dize a Faraó, rei do Egito, tudo que eu te disser.
30 Na Mosese iwaloba, “Ukwatai yau nige toedeedede besi yo memenagu iyasayasanaloka. Gubesi na kin kainagu ibenalan?”
30 E Moisés disse diante do SENHOR: Eis que eu sou de lábios incircuncisos, e como Faraó me ouvirá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.