Êxodo 20
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs VC
1 Yaubada iwalo bwaite besiele iba,
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 “Yau Yeoba ami Yaubada yakalaimiu kwayawatagilima Itipita ali loina panpanna koina.
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 Tabu yaubada yabo koina kwatatapwalolo, yau yabomamo.
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 Tabu kokotomo yabo kwabomamo wagiginauli kaiwemiu, nuwana tem bulibuli mena ginauli yabo makamakayauna o tem yanuwa yaulina mena yabo makamakayauna, o tem kalita mena ginauli yabo makamakayauna.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 Tabu kwapwapwalou kokotomo yabo koina yo tabu kwapapaisowa koina, kaiwena yau Yeoba ami Yaubada nige yatatalam tem yaiya ikalomagigilagau kani maisana yaolena kagu tokalomagigiliwone kolili. Maisane bwaite kani ilopanaisi natuliyao yo tubuliyao yo tubuliyao natuliyao kolili.
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 Na siya simulolo koliyau yo yagu loina simuliya yamulolo yaso yo yaso kolili nige ana kaba mwawasi.
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Tabu yau Yeoba ami Yaubada esagune wakakatai-bwagabwagai kaiwena tem yabo esagune ikatai-bwagabwagai kani yayamaisa koina.
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 Kaliyate sabati kwanuwatu-kalatan yo kwayakasisi-yan Yaubada kaiwena.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 Ami paisowa waginaulili kaliyate sikisi kolili,
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 na kaliyate sebenna koina bwaimwa kaliyate kaba kaiyawasi yakayakasisina koliyau. Kaliyatenane koina kisi yabo ipaisowa tem kowa o natumwao o am topaisowa o am ebaebai o tem taumanao siya simiyamiya am dedei mena.
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 Kaiwena yau Yeoba yanuwa yaulina yo bulibuli yo ginauli meuloili yayamayaleli kaliyate sikisi kaloli mena, na kaliyate sebenna koina yakaiyawasi. Iya kaiwena mwa kaliyate sabati yawalo-muloloi yo yayakasisi-yan.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 Tamam yo sinam kuyakasisi-yagili na mesabana am sauga imamalawe yanuwane yaeyawane koliwo koina.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 Tabu tomo kuunuyamate.
13 Não matarás.
14 Tabu ugwanawali.
14 Não cometerás adultério.
15 Tabu ukewali.
15 Não furtarás.
16 Tabu kuyakewa-mwakomwakota kamkavao kolili.
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 Tabu kamkava ana nume manim igagadosisiyan, wainena yo ana topaisowa yo ana bulumakau yo ana donki yo ana gogo meuloina tabu ugwagadosisi-yan.”
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 Saugana tomo tutu yo bwagigi kainana sibenalan yo pigabu yo koya mena bogau sigitai, kabo sitabubu yo simatausi yo sitolo-suwala kali mwayaga iyai.
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 Kabo siwalolau Mosese koina siba, “Kowamo tem kuedeedede kolimai kani kabenalan, na kamatausisosi tem Yaubada iedeedede kolimai kisi kaboita.”
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 Mosese kainali iyamaisa iwaloba, “Tabu kwamamatausi, Yaubada ilaomako salimiu mena kaiwena nuwanuwana itonagimiu kabo kwamatausan na tabu kwalolopwano.”
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 Na tomo iyaele kali mwayaga iyai dedei yabo mena sitotolo yo Mosese ibomamo ilau yaloyaloi dubadubana yo balubaluna salina mena bwaine Yaubada imiyamiya koina.
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 — ausente —
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 — ausente —
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 — ausente —
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 — ausente —
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 — ausente —
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.