Êxodo 19
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB
1 — ausente —
1 No terceiro mês depois que os filhos de Israel haviam saído da terra do Egito, no mesmo dia chegaram ao deserto de Sinai.
2 — ausente —
2 Tendo partido de Refidim, entraram no deserto de Sinai, onde se acamparam; Israel, pois, ali acampou-se em frente do monte.
3 — ausente —
3 Então subiu Moisés a Deus, e do monte o Senhor o chamou, dizendo: Assim falarás à casa de Jacó, e anunciarás aos filhos de Israel:
4 — ausente —
4 Vós tendes visto o que fiz: aos egípcios, como vos levei sobre asas de águias, e vos trouxe a mim.
5 Tem kainagu kwabenalan yo yagu kelabilabin kamwasana wagite-kalatan, komiu yagu tomoyao. Yau yanuwa yaulina meuloina kana toyamayale, na komiu yagu gitesipwa tomonliyao.
5 Agora, pois, se atentamente ouvirdes a minha voz e guardardes o meu pacto, então sereis a minha possessão peculiar dentre todos os povos, porque minha é toda a terra;
6 Kabo tem waginauli besiele komiu boda yakayakasisina yau yaboma koliyau yo yagu paisowa yakayakasisina kani waginauli.’ Mosese, nuwanuwagu walone bwaite kuwalowen Isileli kolili.”
6 e vós sereis para mim reino sacerdotal e nação santa. São estas as palavras que falarás aos filhos de Israel.
7 Kabo Mosese ilobima, tomo kali tobagunao iyoga-gogonagili yo ginauli meuloina Yeoba iwalowen koina iyawasa kolili.
7 Veio, pois, Moisés e, tendo convocado os anciãos do povo, expôs diante deles todas estas palavras, que o Senhor lhe tinha ordenado.
8 Mwa tomo meuloili Mosese kainana siyamaisa siba, “O, ginauli meuloina Yeoba iwalowen kani kaginauli.” Kabo tomo ali talamne Mosese iwalo-masalan Yeoba koina.
8 Ao que todo o povo respondeu a uma voz: Tudo o que o Senhor tem falado, faremos. E relatou Moisés ao Senhor as palavras do povo.
9 Kabo Yeoba iwalo Mosese koina iba, “Kani yalaowa yaloyaloi balubaluna koina, kabo tomo Isileli meuloili kainagu sibenabenalan na kowa te yau taedeedede na mesabana simeli-yagiwo yo simuliya koliwo sauga meuloina.”
9 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que eu virei a ti em uma nuvem espessa, para que o povo ouça, quando eu falar contigo, e também para que sempre te creia. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do seu povo ao Senhor.
10 — ausente —
10 Disse mais o Senhor a Moisés: Vai ao povo, e santifica-os hoje e amanhã; lavem eles os seus vestidos,
11 — ausente —
11 e estejam prontos para o terceiro dia; porquanto no terceiro dia descerá o Senhor diante dos olhos de todo o povo sobre o monte Sinai.
12 Sigasiga uginauli koya yaina mena tabu tomo siutu-likwai. Kuwalolau kolili tabu sisasae koya mena o tabu silalau salina mena. Tem tomo yabo iututonan kani sikoyamate,
12 Também marcarás limites ao povo em redor, dizendo: Guardai-vos, não subais ao monte, nem toqueis o seu termo; todo aquele que tocar o monte será morto.
13 kabo kaba boita labuimo, veku yo wamali kolili, na tabu toutulikwa yabo nima gaibuli mena siunui. Tomo yo ebaebai kali loina kaigeda bwaite, tem loina silikwai kani siboita. Na tem saugana bwagigi ivalam kainana imamalawe tomo silaoma yo sisae koya mena.”
13 Mão alguma tocará naquele que o fizer, mas ele será apedrejado ou asseteado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá. Quando soar a buzina longamente, subirão eles até o pé do monte.
14 Kabo Mosese isaluluma koya mena yo iwalo tomo kali kwama sideulili na sikatububu tapwalolo kaiwena.
14 Então Moisés desceu do monte ao povo, e santificou o povo; e lavaram os seus vestidos.
15 Yo Mosese iwalo kolili iba, “Wakatububu bolawa kaiwena, tabu yomiu kwatatalamwagili sinesineo kolili.” Mosese iwalo meuloili sikatububu|src="CO00859b.TIF" size="col" copy="DCC" ref="19:14-15"
15 E disse ele ao povo: Estai prontos para o terceiro dia; e não vos chegueis a mulher.
16 Kaliyate yaiyonana koina malala mena ipigabu yo itutu, yaloyaloi balubaluna iyawatagili koya mena yo bwagigi kainana lalakina sibenalan kabo tomo meuloili ali kaba miya mena simatausi yo sitabutabubu.
16 Ao terceiro dia, ao amanhecer, houve trovões, relâmpagos, e uma nuvem espessa sobre o monte; e ouviu-se um sonido de buzina mui forte, de maneira que todo o povo que estava no arraial estremeceu.
17 Kabo Mosese ibagunayagili siyawatagilima ali kaba miya mena yakato tem Yaubada sigitai mwa sitolo koya yaina mena.
17 E Moisés levou o povo fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.
18 Bogau koya Sainai ipwaiki kaiwena Yeoba ilobi koya pwatana mena mayau bogauna luwana mena. Bogau lalakina isae besiele mayau lalakina sipei bogauna. Kabo koya imwasali yo tomo meuloili simatausi sitabutabubu.
18 Nisso todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor descera sobre ele em fogo; e a fumaça subiu como a fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia fortemente.
19 Bwagigi kainana ilalakisosi. Mosese iyoga-sae kabo Yaubada kainana iyamaisa tutu koina.
19 E, crescendo o sonido da buzina cada vez mais, Moisés falava, e Deus lhe respondia por uma voz.
20 Yo Yeoba ilobi koya Sainai pwatana mena yo iyoga Mosese koina na tem yakato ikawasae koya pwatana mena. Mwa Mosese ikawasae.
20 E, tendo o Senhor descido sobre o monte Sinai, sobre o cume do monte, chamou a Moisés ao cume do monte; e Moisés subiu.
21 Yeoba iwalo koina iba, “Kulobi naga tomo ukwausili tabu sigasiga sililikwai yo yakato sisaema. Tem siginauli besiele yo sigitaiyau kani sibaibaiwa siboita.
21 Então disse o Senhor a Moisés: Desce, adverte ao povo, para não suceder que traspasse os limites até o Senhor, a fim de ver, e muitos deles pereçam.
22 Besiele tabe tapwalolo kana tobagunao tem silaoma saligu mena siyakasisi-yagili ali nae sinuwa-gabaegili. Na tem nigele kani maisali yaolena siboita.”
22 Ora, santifiquem-se também os sacerdotes, que se chegam ao Senhor, para que o Senhor não se lance sobre eles.
23 Mosese iwalo Yeoba koina iba, “Nige sowana tomo sisae kaiwena kowa kuwaloko yakato koya siyakasisi-yan yo sigasiga siginauli-takikilan kaiwem.”
23 Respondeu Moisés ao Senhor: O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque tu nos tens advertido, dizendo: Marca limites ao redor do monte, e santifica-o.
24 Kabo Yeoba iwaloba, “Kulau Eloni kuyogan mekamkava kwasaema. Na tapwalolo kana tobagunao yo tomo meuloili tabu sigasiga sililikwai sisasaema koliyau kisi maisana silobai.”
24 Ao que lhe disse o Senhor: Vai, desce; depois subirás tu, e Arão contigo; os sacerdotes, porém, e o povo não traspassem os limites para subir ao Senhor, para que ele não se lance sobre eles.
25 Kabo Mosese ilobi yo Yeoba kainana iwalowen tomo kolili.
25 Então Moisés desceu ao povo, e disse-lhes isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.