Êxodo 14
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARA
1 — ausente —
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 — ausente —
2 Fala aos filhos de Israel que retrocedam e se acampem defronte de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele vos acampareis junto ao mar.
3 Kaiwena kin Pelo kani inuwatui yakato Isileli me ali nuwapwanopwano silolo-bwagabwaga yo dekawa bwagabwaga ali kamwasa ikausi.
3 Então, Faraó dirá dos filhos de Israel: Estão desorientados na terra, o deserto os encerrou.
4 Koinaele katena kani yakabi-yakololo kabo iyamuli-kusulimiu, na kin mekanakavao ana tokaleyayao kani yakaiwe-gabaegili na wasagu idebalala mesabana Itipita sikatai yau Yeoba.’” Kabo Isileli siginauli besiele yo sivivila Pialilota.
4 Endurecerei o coração de Faraó, para que os persiga, e serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército; e saberão os egípcios que eu sou o Senhor . Eles assim o fizeram.
5 Saugana Itipita ali kin ibenalan yakato Isileli siyawatagiliko, mekanakavao kana tosaguwo ali nuwatu sibui, siwaloba, “Gubesi, tawae taginauli? Isileli tatalamwagili silowasiko, na kani nige sipapaisowa yoi kaiwela.”
5 Sendo, pois, anunciado ao rei do Egito que o povo fugia, mudou-se o coração de Faraó e dos seus oficiais contra o povo, e disseram: Que é isto que fizemos, permitindo que Israel nos deixasse de servir?
6 Kabo kin ana waga niuniuli yo ana tokaleyayao ikatububunagili.
6 E aprontou Faraó o seu carro e tomou consigo o seu povo;
7 Waga niuniuli sikisi andeledi (600) namwanamwali, yo Itipita ana waga niuniuli meuloili mekalikavao kali togite-kalatan ikalaili.
7 e tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egito com capitães sobre todos eles.
8 Yeoba kin katena ikabi-yakololo kabo kinne Isileli iyamuli-kusulili. Na Isileli me ali katepatu silowasiko.
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, para que perseguisse os filhos de Israel; porém os filhos de Israel saíram afoitamente.
9 Itipita tokaleyayao me ali osi yo me ali waga niuniuliwo yo kali togite-kalatanwo Isileli siyamuli-kusulili kabo sigitaili sigogo simiyamiya Kalita Balabalagiyana papalina mena. Tomo Isileli me ali katepatu silaulau|src="CO00814B.TIF" size="col" copy="DCC" ref="14:1-20"
9 Perseguiram-nos os egípcios, todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavalarianos, e o seu exército e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, defronte de Baal-Zefom.
10 Isileli sigitaili kin mekanakavao ana tokaleyayao sisagesagenama dagelali mena, kabo kateli siwakaka yo simatausi yo siyoga Yeoba koina sagu kaiwena.
10 E, chegando Faraó, os filhos de Israel levantaram os olhos, e eis que os egípcios vinham atrás deles, e temeram muito; então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor .
11 Yo Mosese siyokoiyan yo siwalolau koina siba, “Yauyaule kowa. Gubesi, am nuwatu kubatoko nige salai Itipita koina kabo ukwalaimai kalaoma dekawa bwagabwaga mena ule mena kaboita? Gubesi mwa manimai kuwoyai Itipita koina kayawatagilima?
11 Disseram a Moisés: Será, por não haver sepulcros no Egito, que nos tiraste de lá, para que morramos neste deserto? Por que nos trataste assim, fazendo-nos sair do Egito?
12 Iyaele kalobaiyako besiele tauna kona kawaloko Itipita koina, kawalo koliwo kupeimai na kapaisowa Itipita kolili. Walo yawasosi ali yapaisowamai ipolowe. Na tem kaboita dekawa bwagabwaga mena ule mena bwaite inaesosi. Genuwamai.”
12 Não é isso o que te dissemos no Egito: deixa-nos, para que sirvamos os egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
13 Kabo Mosese iwaloba, “Tabu kwamamatausagili. Kwatolo kaiwe na wagitai tawae Yeoba kani iginauli na ileboimiu kaliyate kabona. Tomo Itipita wagitagitailine kani nige wagigitaiyoili.
13 Moisés, porém, respondeu ao povo: Não temais; aquietai-vos e vede o livramento do Senhor que, hoje, vos fará; porque os egípcios, que hoje vedes, nunca mais os tornareis a ver.
14 Kwamwanou, Yeoba kani ikaleya kaiwemiu.”
14 O Senhor pelejará por vós, e vós vos calareis.
15 Kabo Yeoba iwalo Mosese koina, “Tawae kaiwena kwayogayoga koliyau sagu kaiwena? Kuwalo Isileli kolili bwai silaumo.
15 Disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que marchem.
16 Am sige ukwalai yo kuyagalawan kalita mena na kalita itaigali na tomo silopanaisi bwatano labwalabwana mena silau dedei yabo mena.
16 E tu, levanta o teu bordão, estende a mão sobre o mar e divide-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 — ausente —
17 Eis que endurecerei o coração dos egípcios, para que vos sigam e entrem nele; serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros e nos seus cavalarianos;
18 — ausente —
18 e os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando for glorificado em Faraó, nos seus carros e nos seus cavalarianos.
19 — ausente —
19 Então, o Anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e passou para trás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles, e se pôs atrás deles,
20 — ausente —
20 e ia entre o campo dos egípcios e o campo de Israel; a nuvem era escuridade para aqueles e para este esclarecia a noite; de maneira que, em toda a noite, este e aqueles não puderam aproximar-se.
21 Mosese nimana iyagalawan kalita mena kabo Yeoba iwalo bolibolime kaikaiwena ilotalu. Boniyai meuloina yaumaine ilotalotalu kabo kalita ikoigali iguma ilabwalabwa,
21 Então, Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o Senhor , por um forte vento oriental que soprou toda aquela noite, fez retirar-se o mar, que se tornou terra seca, e as águas foram divididas.
22 kabo Isileli silopanaisi bwatano labwalabwana koina, dedei labui kalita itolo besiele salibebe.
22 Os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas lhes foram qual muro à sua direita e à sua esquerda.
23 Itipita mekalikavao ali osi yo waga niuniuli meuloili yo kali togite-kalatan Isileli siyamuli-kusulili.
23 Os egípcios que os perseguiam entraram atrás deles, todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavalarianos, até ao meio do mar.
24 Malala boniboniyaina, Yeoba iyaele imiyamiya yaloyaloi yo mayau kaloli mena kabo manna ilobi Itipita kolili yo nuwali iula-pwanopwano.
24 Na vigília da manhã, o Senhor , na coluna de fogo e de nuvem, viu o acampamento dos egípcios e alvorotou o acampamento dos egípcios;
25 Ali waga niuniuli kaekaeli sitalusopu kabo ali lau iyoviya. Itipita siwaloba, “Yeoba Isileli isagusaguili iya ali tokaleya yo ikalekaleya kolila, tavivilayoi.”
25 emperrou-lhes as rodas dos carros e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da presença de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
26 Kabo Yeoba iwalo Mosese koina iba, “Nimam kuyagalawan kalita mena na kalita iguli-vivila Itipita tokaleyayao mekalikavao ali waga niuniuli yo kali togite-kalatan iguli-pwaikili.”
26 Disse o Senhor a Moisés: Estende a mão sobre o mar, para que as águas se voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavalarianos.
27 Mosese nimana iyagalawan kalita mena kabo yanuwa ilayan dabwelo itunsae yo kalita ilau ipatuyoi. Itipita tokaleyayao nuwanuwali siyabubu na nige sowasowali kaiwena Yeoba iyagalomwasiliko kalita mena.
27 Então, Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar, ao romper da manhã, retomou a sua força; os egípcios, ao fugirem, foram de encontro a ele, e o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
28 Kalita ipatuyoi kabo waga niuniuli yo kali togite-kalatan, Itipita ali tokaleya meuloili sisalili kalita ipwaikili, nige yabo imimiya, meuloili siboita.
28 E, voltando as águas, cobriram os carros e os cavalarianos de todo o exército de Faraó, que os haviam seguido no mar; nem ainda um deles ficou.
29 Na Isileli silopanaisiko bwatano labwalabwana koina.
29 Mas os filhos de Israel caminhavam a pé enxuto pelo meio do mar; e as águas lhes eram quais muros, à sua direita e à sua esquerda.
30 Bwaine kaliyatene koina Yeoba Isileli ileboili Itipita kolili na Isileli Itipita boiboitali sigitaili busu galagala kimwana mena.
30 Assim, o Senhor livrou Israel, naquele dia, da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 Isileli Yeoba ana kaiwe sigitai Itipita ikaiwe-gabaegili kabo Yeoba simatausan, simeli koina yo ana topaisowa Mosese tabe koina. Kalita ipatuyoi kabo Itipita tokaleyayao sigalomwasi|src="CO00822B.TIF" size="col" copy="DCC" ref="14:26-28"
31 E viu Israel o grande poder que o Senhor exercitara contra os egípcios; e o povo temeu ao Senhor e confiou no Senhor e em Moisés, seu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.