Daniel 1
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs VC
1 Saugana Yeoyakim iya Yudiya ali kin, iloiloina bolime yaiyona kalona mena, kabo Nebukadinesa, Babilon ali kin ana tokaleyayao ikalaili yo sisae dedei Yudiya yo mekalikavao Yelusalema sikaleya. Babilon Yelusalema kana kamwasa meuloili simiya-kausili kisi tomoliyao siyawatagili siyabubu.
1 No terceiro ano do reinado de Joaquim, rei de Judá, Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio sitiar Jerusalém.
2 Kabo Yaubada italam Yudiya ali kin Yeoyakim sikabi-kalatan yo tabe Nume Tabu Yelusalema gogona tupwana sikalaili. Gogoliyaone silawagili sipeili Babilon ana yaubada ana nume tabu ana gogo kaba lopei mena. Besiele tabe tomo tupwaliyao sipanli silawagili Babilon.
2 O Senhor entregou-lhe Joaquim, rei de Judá, bem como parte dos objetos do templo, que Nabucodonosor transportou para a terra de Senaar, para o templo de seu deus: foi na sala do tesouro do templo de seu deus que ele os colocou.
3 Kabo kin Nebukadinesa iwalo ana topaisowao ali tobaguna koina, esana Asipenasi igite-sipwaili Isileli kilakai panpanli kaloli mena. Gitesipwane ilau tem kin o tem towasawasa natuliyao kolili.
3 O rei deu ordem ao chefe de seus eunucos, Asfenez, para trazer-lhe jovens israelitas, oriundos de raça real ou de família nobre,
4 Tabu yabo mekana kasiebwa, kali koleya namwanamwana, nuwali sonosonogali, siyasili namwanamwa, yo ali katai imwayamwayau kabo sowasowali sipaisowa kin ana nume mena. Na Asipenasi iyakayakatai kolili kaina Babilon lelelelena yo yasiyasilina.
4 isentos de qualquer tara corporal, bem proporcionados, dotados de toda espécie de boas qualidades, instruídos, inteligentes, aptos a ingressarem {nos serviços do} palácio real; ser-lhes-ia ensinado a escrever e a falar a língua dos caldeus.
5 Kin ana topaisowa kali loina ipei kaliyate kaigeda kaigeda kali yo kali oine silawagilimaya ana nume mena. Asipenasi yakato iyakayakataili bolime yaiyona, imwawasi kabo silau kin igitaili, tem sowasowali sipaisowa kin koina o nigele.
5 O rei destinou-lhes uma provisão cotidiana, retirada das iguarias da mesa real e do vinho que ele bebia. A formação deles devia durar três anos, após o que entrariam a serviço do rei.
6 Siya sigite-sipwaili kaloli mena esaliyao bwaite, Daniela, Ananaya, Miseli yo Asalaya, siya silaomaya susu Yuda koina.
6 Entre eles encontravam-se alguns judeus: Daniel, Ananias, Misael e Azarias.
7 Asipenasi esaliyao waluwaluli ipeili. Daniela ipei Belitesesa, Ananaya ipei Setaleki, Miseli ipei Misake yo Asalaya ipei Abedenigo.
7 O chefe dos eunucos deu-lhes outros nomes: a Daniel, o de Baltasar; a Ananias, o de Sidrac; a Misael, o de Misac; e a Azarias, o de Abdênago.
8 Daniela inuwanuwatu tabu kan yo wain silalaoma kin ana nume mena na kolili ikekekan, kaiwena Yaubada ana loina iba tem kan besiele ikan, kani ikabi-yabiki. Kabo ikawanoi tobaguna Asipenasi koina tabu iwowolena.
8 Daniel tomou a resolução de não se contaminar com os alimentos do rei e com seu vinho. Pediu ao chefe dos eunucos para deles se abster.
9 Yaubada Asipenasi katena iyabiga kabo Asipenasi me ana mulolo yo nuwanuwana Daniela isagui.
9 Este, graças a Deus, tomado de benevolência para com Daniel, atendeu-o de boa vontade,
10 Na iyamo iwalo Daniela koina iba, “Yagu taubala kin yamatausan. Kami loina iwalowen tawae wakan yo tawae kwanuma. Tem kanne nige yaeyawa yo kwapwagege yo yomiu nige kamnali sinanamwanamwa na nige besiele kilakaiwo meuloili kani kin iunuyamateyau.”
10 mas disse-lhe: Temo que o rei, meu senhor, que estabeleceu vossa alimentação e vossa bebida, venha a notar vossas fisionomias mais abatidas do que as dos outros jovens de vossa idade, e que por vossa causa eu me exponha a uma repreensão da parte do rei.
11 Na Asipenasi togite-kalatan yabo ipei na yoli esopali igite-kalatagili. Kabo Daniela ilau kali togite-kalatanne koina,
11 Mas Daniel disse ao dispenseiro a quem o chefe dos eunucos havia confiado o cuidado de Daniel, Ananias, Misael e Azarias:
12 — ausente —
12 Rogo-te, faze uma experiência de dez dias com teus servos: que só nos sejam dados legumes a comer e água a beber.
13 — ausente —
13 Depois então compararás nossos semblantes com os dos jovens que se alimentam com as iguarias da mesa real, e farás com teus servos segundo o que terás observado.
14 Yo italam kabo itonagili kaliyate kali baibaiwa sanaulu.
14 O dispenseiro concordou com essa proposta e os submeteu à prova durante dez dias.
15 Kaliyate sanaulu imwawasi kabo Daniela mekanakavao yoli yaiyonane kali koleya sinamwanamwasosi yo sikaiwe kabo muli mena kalikavao tokekan kin ana nume kanna koina.
15 No final deste prazo, averiguou-se que tinham melhor aparência e estavam mais gordos do que todos os jovens que comiam das iguarias da mesa real.
16 Mwa togite-kalatan kin ana nume kanna yo wainna nige iwowolegili na kan bwaite tano kanna iwolegili kolili.
16 Em conseqüência disso o dispenseiro retirava os alimentos e o vinho que lhes eram destinados, e mandava servir-lhes legumes.
17 Yaubada lelelele meuloina yo sonoga meuloina kana katai yo kana paisowa italamwan kilakaiwone yoli esopaline kolili. Tabe Daniela koina italamwan tomo kenoliyao yo yakenayan meuloili kali bui.
17 A esses quatro jovens, Deus concedeu talento e saber no domínio das letras e das ciências. Daniel era particularmente entendido na interpretação de visões e sonhos.
18 Bolime yaiyona simwawasi besiele bwaite kin iwalo ali yakayakatai kaiwena kabo tobaguna Asipenasi kilakai meuloili iyoganli ilawagili Nebukadinesa koina.
18 Ao fim do prazo fixado pelo rei para a apresentação, o chefe dos eunucos introduziu-os na presença de Nabucodonosor,
19 — ausente —
19 o qual palestrou com eles. Entre todos os jovens nenhum houve que se comparasse a Daniel, Ananias, Misael e Azarias. Por isso entraram eles a serviço do rei.
20 — ausente —
20 Em qualquer negócio que necessitasse de sabedoria e sutileza, e que o rei os consultasse, este achava-os dez vezes superiores a todos os escribas e mágicos do reino.
21 Na Daniela imiyamiya kin ana topaisowa kolili kanasiga kin Sailusa tomo Pesiya ana loina iyatubu Babilon koina.
21 {Assim} viveu Daniel até o primeiro ano do reinado de Ciro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.