1 Samuel 3
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARC
1 Game Samuela iyamala topaisowa Yeoba kaiwena Ilae ana loina yaulina mena. Bwaine saugaliyaone kolili Yaubada ana yakeyakenayan naga simamayale yawasosi kolili yo kainana boda Isileli nige sibebenali-yadudulai.
1 E o jovem Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra do Senhor era de muita valia naqueles dias; não havia visão manifesta.
2 Ilae manna ibelu ilaulau kaiwena itautaubala koinaele nige sowana ginauli yabo igite-namwanamwai. Boniyai mena ana kaba keno mena ikenokeno.
2 E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos se começavam já a escurecer, que não podia ver)
3 Na game Samuela iguli-talu ikeno nume tabu kalona mena Yeoba ana kelabilabin kamwasana kana dedewaga kaba peina salina mena. Na malala boniboniyaina nume tabu kana mayale nige naga siyuyui-yamateli.
3 e estando também Samuel já deitado, antes que a lâmpada de Deus se apagasse no templo do Senhor , em que estava a arca de Deus,
4 Kabo Yeoba iyoga iba, “Samuela.” Mwa kainana iyamaisa iba, “O, yau elete.”
4 o Senhor chamou a Samuel, e disse ele: Eis-me aqui.
5 Yo itolo isagena ilau Ilae koina iwaloba, “Taubala kuyogayoga kaiwegu, yau elete.” Na Ilae Samuela kainana iyamaisa iba, “Yau nige yayoyoga, kupileyoi kulau ukeno.” Yo ipileyoi ilau iguli-talu ana kaba keno mena.
5 E correu a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, torna a deitar-te. E foi e se deitou.
6 Yo Yeoba iyogayoi iba, “Samuela.” Yo tabe Samuela itoloyoi isagena ilau Ilae koina iba, “Taubala, kuyogayoga kaiwegu, yau elete.” Tabe Ilae iwaloyoi iba, “Natugu, yau nige yayoyoga koliwo kupileyoi kulau ukeno.”
6 E o Senhor tornou a chamar outra vez a Samuel. Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
7 Na Samuela nige naga Yeoba ikakatai kaiwena nige sauga yabo iwawalolau koina na mesabana ikatai.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 Mwa tabe Yeoba iyogayoi yaiyonana yo tabe Samuela itoloyoi ilau Ilae koina iba, “Taubala yau elete, kuyogayoga kaiwegu.” Bwaine koina kabo Ilae nuwana imayale yakato Yaubada iyogayoga Samuela koina.
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então, entendeu Eli que o Senhor chamava o jovem.
9 Mwa Ilae iwalolau Samuela koina iba, “Kupileyoi kulau ukeno. Tem iyogayoi na esam ikataiyoi kutalam kuba, ‘Guyau kuwalo, am topaisowa ibenabenali.’” Mwa tabe ipileyoi ana kaba keno mena. Samuela yo Ilae|src="co00985b.TIF" size="col" copy="DCC" ref="3:5-9"
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai-te deitar, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. Então, Samuel foi e se deitou no seu lugar.
10 Tabe Yeoba ilaoma yoi Samuela salina mena iyoga besiele tauna kona iba, “Samuela, Samuela.” Kabo kainana iyamaisa iba, “Kuedeedede am topaisowa iyaele ibenabenali.”
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Kabo Yaubada iwalolau Samuela koina iba, “Ugitai kani ginauli yabo yaginauli Isileli kalona mena yo sibomamo wasana sibenalan tenali mena na kateli iula-wakawakaka.
11 E disse o Senhor a Samuel: Eis aqui vou eu a fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambas as orelhas.
12 Sauganane koina ginauli meuloina yaloinayanako Ilae ana susu kaiweli kani yaginauli. Kaba yatubu koina yo ilau ana kaba mwawasi koina kani yaginauli besiele.
12 Naquele mesmo dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado contra a sua casa; começá-lo-ei e acabá-lo-ei.
13 Iyaele yawaloko koina ali pwanoli maisana kani nige yanunuwa-gabaen kani yaginaginauli-kalatan ana susu kolili kaiwena natunao mumugali manigu mena inaesosi. Ilae igitailiko yo ikatailiko na iyamo natunao nige iguguguyaili.
13 Porque já eu lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
14 Yo yakawalulu Ilae ana susu kaiweli nige sowana nuwatu-pwaiki silobai pwaoli paisowana koina o nuwana olena-gabae mulolona yabo koina na ali pwanoline yanuwa-gabaen.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a iniquidade da casa de Eli com sacrifício nem com oferta de manjares.
15 Samuela ikeno-talu kanasiga ilayan gwaligwali malala kikiuna itolo yo Yeoba ana nume kana gamwa isokeli. Iyamo imatausi walolau Ilae koina saugana Yeoba tawae iwalowegili koina, kaba gitene kaiweli.
15 E Samuel ficou deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia Samuel relatar esta visão a Eli.
16 Na Ilae iyoga Samuela koina iba, “Samuela natugu.” Kabo Samuela iba, “O, yau.”
16 Então, chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho. E disse ele: Eis-me aqui.
17 Yo Ilae inelilau koina iba, “Tawae Yeoba iwalowen koliwo? Kisi yabo kuwadam koliyau. Tem Yeoba ana walo yabo kupei-wadam koliyau kani maisa polopolowena iyeyawa koliwo.”
17 E ele disse: Que palavra é a que te falou? Peço-te que ma não encubras; assim Deus te faça e outro tanto se me encobrires alguma palavra de todas as palavras que te falou.
18 Mwa Samuela Yeoba kainana meuloina iwalo-masalan Ilae koina nige yabo ipepei-wadam. Yo Ilae iba, “Walo yawasosi iya Yeoba tem nuwanuwana ginauli inamwanamwa manna mena kani iginauli besiele ana nuwatune.”
18 Então, Samuel lhe contou todas aquelas palavras e nada lhe encobriu. E disse ele: É o Senhor ; faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 Kabo Samuela ilalaki isaesae yo Yeoba mekanakava na ana walo meuloina iwalowegili nige yabo iyayamala walo bwagabwaga.
19 E crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Na Isileli meuloili iyatubuya susu Dani ali dedei mena ilau kanasiga tete yavana Biyasiba ana dedei mena sikatai Samuela iya Yeoba ana palopita yabo.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado por profeta do Senhor .
21 Yo Yeoba iyatubu iyawayawatagili Samuela koina yanuwa Sailo koina yo kainana iwalowalo-masalan tomo Isileli kolili.
21 E continuou o Senhor a aparecer em Siló, porquanto o Senhor se manifestava a Samuel, em Siló, pela palavra do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.