2 Tessalonicenses 2
Buki Tabu Waluwaluna (TTE) vs BKJ
1 Kamakavao yo dumayao, nuwanuwamai sauga bwaite kaedeedede ala Guyau Yeisu Keliso ana pileyoima yo Yaubada ana kele-gogonagila Yeisu koina kaiweli.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Tem walo yabo kwabenalan yakato Guyau ana sauga pileyoima imwawasiko, tabu wakakatewakaka yo tabu nuwamiu sipwapwanopwano, bwaite mwakota. Nuwana tomo yabo iwalo bwaite besiele ana walo palopisai luwana mena o tem ana yakayakatai luwana mena o tem iwaloba yakato kai kalele bwaite besiele leta yabo kalona mena.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Na bwagana siwalo bwaite besiele, tabu tomo yabo ana mwakota kwamemeliyan. Guyau ana kaliyate kana sauga kani nige naga iyayawatagili kanasiga tomo sibaibaiwa sigamwa-panapanawa Yaubada koina kabo loina kana toloinalikwa lalakina yabo iyawatagili. Toloinalikwane bwaite Yaubada kani iunuyamate iboita.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Kaiwena toloinalikwane kani ikaleya Yaubada koina yo tapwalolo uloina uloina ali kaba pwalou meuloili kolili yo iboma ipeiseyan yakato iya ilalaki-gabaegili. Besiele tabe, kani ilau ilusae Yaubada ana Nume Tabu kalona mena yo iboma ikeleisinan iba, “Yau Yaubadaele.”
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Yayanuwapeimiu yakato tauna kona yamiyamiya kolimiu na nuwatune bwaite yawalowenako kolimiu.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Na wakatai yakato sauga bwaite toloinalikwane kana tokabi-kalatan yabo iyaele imiyamiya kabo toloinalikwane kani nige naga iyayawatagili kanasiga ana sauga yawasosi ilobai.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Bwagana toloinalikwane mumugana iyaele ipaipaisowa wadam yanuwa yaulina mena, na kana tokabi-kalatan kani ikabikabi-kalatan. Iya tokabi-kalatanne kani imiyamiya yo ikabikabi-kalatan kanasiga Yaubada ikele-gabaen,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 kabo sauganane koina toloinalikwane kani iyawatagili kabo mulina mena Guyau Yeisu ilaoma mayalena pigapigabuna ana kaiwe koina kani toloinalikwane manna isakona yo gamwana mena iyui-kalai yo iunuyamate.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Seitani ana kaiwe koina toloinalikwane kani ilaoma yo ginauli kaba nuwapwanopwano yo kaba nuwa yai uloina uloina ipaisowaili yo kolili tomo imwakota-yagili.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Mumuga naenaena kana mwakota koina tomo yauyauleli siya silaulau boita kaiwena kani iyakonali. Siya kani siboita, kaiwena wasa dudulaina Yeisu kaiwena iya yakato kaba leboiliwa sisikotanan yo nige siyayaliyaya kaiwena.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Bwaite iya kaiwena Yaubada nuwali iulapwanopwano na mwakota simeliyan.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Kabo tomo meuloili siya wasa dudulaina nige simemeliyan na mumuga naenaena siyaliyaya kaiwena Yaubada kani iyatala-yagili yo kali maisa iwolegili.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Kamakavao yo dumayao, komiu Yaubada imuloloimiu, kabo sowasowa-molosimai sauga meuloina kakawatoki Yaubada koina kaiwemiu, kaiwena kaba yatubu koina igite-sipwaimiuko mwa iyoganmiu na mesabana lebo kwalobai. Yaluyaluwa Tabuna ipei-suwalagimiu komiu Yaubada ana tomoyao yo komiu wasa dudulaina kwameliyan, mwa koina Yaubada ileboimiu.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Kai wasana namwanamwana kaguguyeyan kolimiu, mwa koina Yaubada iyoganmiu yo kwalaoma koina ileboimiu, kabo ala Guyau Yeisu Keliso ana wasawasa koina ikabi-wasawasa-yagimiu.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Na kamakavao yo dumayao, kwatolo kaikaiwe tawae kayakayakatai-yanako kolimiu iya bwaimwa wakabi-kalatan, nuwana walo koina o leta koina.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.