2 Tessalonicenses 1

Buki Tabu Waluwaluna (TTE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yau Paulo, mekaukavao Sailasa yo Timoti, leta bwaite kalele yo kayawasayawa Tesalonaika tomeliwo kolimiu komiu kwamiyamiya Yaubada Tamala yo Guyau Yeisu Keliso kolili.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Kakawanoi Yaubada Tamala yo Guyau Yeisu Keliso ali katekamkamna yo ali nuwa-daumwali katemiu iloyakalapowonli.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Kamakavao yo dumayao, kama lotonan nuwanuwamai sauga meuloina kakawatoki Yaubada koina kaiwemiu. Sowasowa-molosimai kaginauli besiele kaiwena ami meli ikinkin yo ikaiwesosi, mwa komiu kaigeda kaigeda ami mulolo kamikavao kolili ilalalaki besiele.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Bwagana tomo sikawa-naenae-yagimiu yo kamkamna kwalobalobai na iyamo wakalakisiye yo kwatolo kaiwe ami meli koina. Kabo kaiwemiu kagagasa Yaubada ana tomeliwo meuloili kolili.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Ami kalakisiye yo ami meli iyakenayagila yakato bwaliga Yaubada kani tomo mumugali iyamaisali besiele. Na komiu Yaubada kani ikawa-namwanamwa-yagimiu yo iwalo kwalusae ana kaba loina mena kaiwena kamkamna kwalobai kaba loinane bwaite kaiwena.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Yaubada iya Toyatala dudulaina, kabo siya siyakamkamnamiu kamkamna maisana kani iwolegili kolili,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 yo komiu bwaite wakamkamna kani iyakaiyawasimiu, yo besiele tabe kai iyakaiyawasimai. Yaubada kani iginauli besiele bwaite, saugana tem Guyau Yeisu ilobima bulibuli mena me ana aneloseyao kaikaiweli.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Mekalikava mayau wedowedolina kalapulupululuna silaoma, yo siya Yaubada sisikotanan na ala Guyau wasana namwanamwana nige sibebenalan kali maisa iwolegili.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Kali maisane naenaesosina miyamiya yaina kani silobai, kabo Guyau manna mena yo ana kaiwe wasawasana kaikaiwena mayamayalena koina kali mwayaga iyai.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Kaliyatenane Guyau ana pileyoima koina ginauli bwaite kani siyawatagili, kabo ana tomoyao yakayakasisili siya meuloili simeliko koina, kani sitobalan yo sikawa-wasawasa-yani ana pileyoimane koina. Na komiu kani tabe kwamiyamiya bodane bwaite luwali mena, kaiwena wasa bwaite tauna kona kayawasayan kolimiu kwameliyanako.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Ginauli bwaite siya kanuwatuili kabo sauga meuloina kakawakawanoi kaiwemiu. Beyabeyana Yaubada iyoganmiu yawasi namwanamwana kaiwena mwa kakawanoi na isaguimiu kwaemala ana tomoyao namwanamwali. Tabe kakawanoi ana kaiwe koina na ami meli mena paisowa namwanamwali meuloili nuwanuwamiu kwapaisowaili isaguimiu kwapaisowaili.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Kakawanoi besiele bwaite na mesabana tomo ala Guyau Yeisu esana sikawa-wasawasa-yani na iya ikawa-wasawasa-yagimiu ami meli kaiwena, besiele ala Yaubada yo ala Guyau Yeisu Keliso ali katekamkamna koina.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.