2 João 1

Buki Tabu Waluwaluna (TTE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yau ami tobaguna yabo, na komiu ekalesiya kolimiu leta bwaite yaleleyawa. Ami miyagogo besiele Yaubada sine igitesipwai yo komiu kaigeda kaigeda besiele sinene natunao. Walo yawasosi, yamulolo lalakina kolimiu. Besiele tabe siya kamwasa yawasosi kana tomuliyayao simulolo kolimiu.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Kamulolo kolimiu kaiwena wasa dudulaina katela mena imiyamiya kani imiyayai.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Tamala Yaubada yo Natuna Yeisu Keliso ali mulolo yo ali katekamkamna kolili tamiya-daumwali, me ala walo yawasosi, yo me ala mulolo yawasosi kaigeda kaigeda koina.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Tauna kona tupwaliyao ekalesiyao ami boda luwali mena yalobaili kamwasa dudulaina koina simulimuliye, kala loina besiele Tamala koina, kaiwena yayaliyaya lalakina.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Na yakawanoi kolimiu ekalesiyao kwaemulomulolo-wagimiu. Loina bwaite kaiwena yaedeedede nige loina waluwaluna, na loinane siyeyama kolila kaba yatubu koina saugana tanuwabui yo tameli.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Mulolo bwaimwana Yaubada ana loina taobigaili, besiele kala loina. Yo iloinayagila bwaimwa taemulomulolo-wagila besiele tabenalanako kaba yatubu koina.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Letane bwaite yalele kolimiu kaiwena tomwakomwakota sibaibaiwa siyaele siyawatagiliko yanuwa yaulina mena sitakitakikili na yakato tomo siwoyaili siba, “Yeisu Keliso nige ilolobima bulibuli mena na iyamala tomo yanuwa yaulina mena.” Na tem tomo yaiya iwalo besiele, iya Keliso kana tokalomagigili.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Kwabomayoi wagite-kalatagimiu tomoliyaone kolili kisi ami paisowa uwena siyaboita. Na wakepate kaikaiwe ami paisowane maisana yawasosi kaiwena.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Na tem yaiya Keliso ana yakayakatai koina nige imiyamiya, na ilogabaen ilau yakayakatai uloina koina, Yaubada nige imiyamiya koina. Na tem yaiya imiyamiya Keliso ana yakayakatai koina, bwaimwa Tamala Yaubada yo tabe Natuna simiyamiya koina.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Tem tomo yabo ilaoma kolimiu na yakayakataine bwaite nige iyayakayakatai-yani kolimiu, tabu kisi kwayoganama ami nume mena.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Na tem yabo kowa kuyogan kowa kulaomako kana tosagu ana paisowa naenaena koina.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Nuwatu sibaibaiwa nuwanuwagu yawalowegili bwaite letane koina na genuwagu pen yo pepa yayapaisowa. Na nuwanuwagu yalaowa yagitaimiu na tamiya-toyawa man kaigeda na taedeedede na mesabana komiu yo yau me ala yaliyaya.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Tomeliwo gitegitesipwaili ekalesiyao mekaukavao ali mulolo siyawasa kolimiu kaiwena ama nuwatu kita susu kaigeda.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.