1 João 4

Buki Tabu Waluwaluna (TTE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kateguwao yagu eliyamwao, palopitao mwakomwakotali sibaibaiwa siyaele siyawatagiliko silau yanuwa yaulina dedeina meuloina kolili sitakitakikili. Mwa tomoliyaone siya yaluyaluwa yabo iula-edeededeli tabu meuloili kwamemeliyagili, na iyamo yaluyaluwaone naga wagitesipwaili yo bwaine koina sowasowana wakatai nuwana silaomaya Yaubada koina o nuwana nigele.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Yaubada Yaluyaluwana kana katai bwaite besiele. Tem yaluyaluwa tomo yabo iula-edeedede na iwalo iba, “Yeisu Keliso ilaoma iyamala tomo” bwaite wakatai Yaluyaluwane bwaimwana ilaomaya Yaubada koina.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Na tem yaluyaluwa yabo tomo iula-edeedede yo nige ikakawa-yawasosi yakato Yeisu ilaoma iyamala tomo, ee kabo wakatai yaluyaluwa bwaimwana nige ilalaoma Yaubada koina, na ilaomaya Keliso kana tokalomagigili koina. Kwabenalanako yakato ilalaoma na bwaite sauga ilaomako yanuwa yaulina mena iyaele ipaipaisowa.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Kabo natuguwao, komiu Yaubada ana tomoyao yo palopitao mwakomwakotali iyaele wakaiwe-gabaegiliko. Kaiwena Yaluyaluwane kolimiu imiyamiyane ikaiwesosi kabo yaluyaluwane imiyamiyane yanuwa yaulina tomonliyao kolili.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Mwa siya palopita mwakomwakotaliyao siya bwaimwana yanuwa yaulina tomonliyao ali boda kalona mena kabo siya sauga meuloina yanuwa yaulina kana nuwatu koina siedeedede kainali yanuwa yaulina tomonliyao sibenalan.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Na kita Yaubada ana tomoyao iya ana nuwatu koina mwa taedeededene yo siya Yaubada sikatai kainala sibenalan. Na siya nige Yaubada ana tomoyao, kainala kani nige sibebenalan. Bwaite kamwasane koina sowasowana takatai yaluyaluwa dudulaina yo yaluyaluwa mwakomwakotana.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Kateguwao yagu eliyamwao, taemulomulolo-wagila, kaiwena mulolo mumugana ilaomaya Yaubada koina. Temga yaiya imulomulolo bwaimwana iya Yaubada natuna yo Yaubada kana katai koina imiyamiya.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Temga tomo yaiya nige imulomulolo kaiwena iya Yaubada nige ikakatai. Kaiwena Yaubada iya tomulolo.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Kabo Yaubada ana mulolo kolila iyaele iyakenayagilako bwaite besiele. Natuna kaigedamo italamwan ilobima yanuwa yaulina mena na iya koina kita yawasi yawasosi talobai.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Nige yakato mulolo yawasosi mumugana tagitaiya kita ala mulolo Yaubada koina. Na iyamo tagitaiya iya imulolo bagunayagila Natuna iyawasayama ala pwanoli kaiwena ipwaoli na ala pwanoli maisana naenaena ikelegabaen.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Kateguwao yagu eliyamwao, Yaubada imulolososi kolila mwa sowasowana kita taemulomulolo-wagila.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Nige sauga yabo koina tomo yabo Yaubada igigitai. Na iyamo tem taemulomulolo-wagila Yaubada imiyamiya kolila yo ala mulolo Yaubada koina iyamala yawasosi.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Takatai kita tamiyamiya Yaubada koina yo iya imiyamiya kolila kaiwena Yaluyaluwana iyeyama kolila talotonan.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 — ausente —
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 — ausente —
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Yo tabe yaboyoi, yaiya tem imulomulolo iya imiyamiya Yaubada koina yo Yaubada imiyamiya koina, kaiwena takatai Yaubada iya tomulolo yawasosi. Takatai yo tameliko yakato Yaubada imuloloila.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kabo ala mulolo Yaubada koina ilalalaki yo itoyatoyawa na sauga yatala koina kani kita me ala katepatu yo nige mwalimwaline. Koinaele sowasowana takatepatu kaiwena saugana ala miyamiya yanuwa yaulina mena mumugala besiele Keliso mumugana.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Tem Yaubada tamulolo koina yo iya imulolo kolila, nige sowana tamatausan. Tem kita ala mulolo ilalaki yo itoyatoyawa, kani mulolo mumugana matausi kamnana ikele-gabaen. Kaiwena matausi yaina ilaomaya tem Yaubada ana yatala tanuwatui. Tem tomo yaiya iya imatausi kabo takatai ana mulolo Yaubada koina nige ilalalaki yo nige itotoyatoyawa.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Tamulolo Yaubada yo tomo kolili, kaiwena Yaubada iya imulolo-baguna-yagila.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tem tomo yabo iwaloba, “Yaubada koina yamulolo”, na kanakava ikalomagigilan iya tomwakota. Kaiwena tem kanakava igitaiyako na nige imumulolo koina kabo takatai Yaubada nige imumulolo koina, kaiwena tomone nige sowasowana Yaubada igitai.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Mwa bwaite kala loina iyeyama kolila iwaloba, tem yaiya imulolo Yaubada koina sowasowana imulolo kanakava koina.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.