1 João 4

Buki Tabu Waluwaluna (TTE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kateguwao yagu eliyamwao, palopitao mwakomwakotali sibaibaiwa siyaele siyawatagiliko silau yanuwa yaulina dedeina meuloina kolili sitakitakikili. Mwa tomoliyaone siya yaluyaluwa yabo iula-edeededeli tabu meuloili kwamemeliyagili, na iyamo yaluyaluwaone naga wagitesipwaili yo bwaine koina sowasowana wakatai nuwana silaomaya Yaubada koina o nuwana nigele.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Yaubada Yaluyaluwana kana katai bwaite besiele. Tem yaluyaluwa tomo yabo iula-edeedede na iwalo iba, “Yeisu Keliso ilaoma iyamala tomo” bwaite wakatai Yaluyaluwane bwaimwana ilaomaya Yaubada koina.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Na tem yaluyaluwa yabo tomo iula-edeedede yo nige ikakawa-yawasosi yakato Yeisu ilaoma iyamala tomo, ee kabo wakatai yaluyaluwa bwaimwana nige ilalaoma Yaubada koina, na ilaomaya Keliso kana tokalomagigili koina. Kwabenalanako yakato ilalaoma na bwaite sauga ilaomako yanuwa yaulina mena iyaele ipaipaisowa.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Kabo natuguwao, komiu Yaubada ana tomoyao yo palopitao mwakomwakotali iyaele wakaiwe-gabaegiliko. Kaiwena Yaluyaluwane kolimiu imiyamiyane ikaiwesosi kabo yaluyaluwane imiyamiyane yanuwa yaulina tomonliyao kolili.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Mwa siya palopita mwakomwakotaliyao siya bwaimwana yanuwa yaulina tomonliyao ali boda kalona mena kabo siya sauga meuloina yanuwa yaulina kana nuwatu koina siedeedede kainali yanuwa yaulina tomonliyao sibenalan.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Na kita Yaubada ana tomoyao iya ana nuwatu koina mwa taedeededene yo siya Yaubada sikatai kainala sibenalan. Na siya nige Yaubada ana tomoyao, kainala kani nige sibebenalan. Bwaite kamwasane koina sowasowana takatai yaluyaluwa dudulaina yo yaluyaluwa mwakomwakotana.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kateguwao yagu eliyamwao, taemulomulolo-wagila, kaiwena mulolo mumugana ilaomaya Yaubada koina. Temga yaiya imulomulolo bwaimwana iya Yaubada natuna yo Yaubada kana katai koina imiyamiya.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Temga tomo yaiya nige imulomulolo kaiwena iya Yaubada nige ikakatai. Kaiwena Yaubada iya tomulolo.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Kabo Yaubada ana mulolo kolila iyaele iyakenayagilako bwaite besiele. Natuna kaigedamo italamwan ilobima yanuwa yaulina mena na iya koina kita yawasi yawasosi talobai.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Nige yakato mulolo yawasosi mumugana tagitaiya kita ala mulolo Yaubada koina. Na iyamo tagitaiya iya imulolo bagunayagila Natuna iyawasayama ala pwanoli kaiwena ipwaoli na ala pwanoli maisana naenaena ikelegabaen.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Kateguwao yagu eliyamwao, Yaubada imulolososi kolila mwa sowasowana kita taemulomulolo-wagila.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Nige sauga yabo koina tomo yabo Yaubada igigitai. Na iyamo tem taemulomulolo-wagila Yaubada imiyamiya kolila yo ala mulolo Yaubada koina iyamala yawasosi.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Takatai kita tamiyamiya Yaubada koina yo iya imiyamiya kolila kaiwena Yaluyaluwana iyeyama kolila talotonan.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 — ausente —
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 — ausente —
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Yo tabe yaboyoi, yaiya tem imulomulolo iya imiyamiya Yaubada koina yo Yaubada imiyamiya koina, kaiwena takatai Yaubada iya tomulolo yawasosi. Takatai yo tameliko yakato Yaubada imuloloila.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Kabo ala mulolo Yaubada koina ilalalaki yo itoyatoyawa na sauga yatala koina kani kita me ala katepatu yo nige mwalimwaline. Koinaele sowasowana takatepatu kaiwena saugana ala miyamiya yanuwa yaulina mena mumugala besiele Keliso mumugana.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Tem Yaubada tamulolo koina yo iya imulolo kolila, nige sowana tamatausan. Tem kita ala mulolo ilalaki yo itoyatoyawa, kani mulolo mumugana matausi kamnana ikele-gabaen. Kaiwena matausi yaina ilaomaya tem Yaubada ana yatala tanuwatui. Tem tomo yaiya iya imatausi kabo takatai ana mulolo Yaubada koina nige ilalalaki yo nige itotoyatoyawa.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Tamulolo Yaubada yo tomo kolili, kaiwena Yaubada iya imulolo-baguna-yagila.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Tem tomo yabo iwaloba, “Yaubada koina yamulolo”, na kanakava ikalomagigilan iya tomwakota. Kaiwena tem kanakava igitaiyako na nige imumulolo koina kabo takatai Yaubada nige imumulolo koina, kaiwena tomone nige sowasowana Yaubada igitai.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Mwa bwaite kala loina iyeyama kolila iwaloba, tem yaiya imulolo Yaubada koina sowasowana imulolo kanakava koina.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.