Tito 3

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vu damma ama a̱ wu a yuwan tsutoni na̱ ngono, na azagbain a gwamnati. Ama a̱ wu waru a̱ da̱na̱ na̱ ntoniloi, reve waru a̱ da̱na̱ ufoɓu kuci na aa yuwan ili i na i ri ulobonu.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Na a ꞌyuwan a ciga a yuwan adanshi e iwuya a aci a vuma ro wan, waru a ciga a ꞌyuwan a lyawa nwasanlai. Na a yuwan ne, a̱ ta̱ da̱na̱ no okolo nven reve waru a ca ama suru tsugbain tsa amayun.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Ɗe nu ufaru, tsu da̱na̱ ta̱ na̱ tsulo nu ulambu wu ntoniloi. A̱ luluma̱ tsu ta̱ ɗe, a̱vu tso oꞌwo agbashi e icigi yi iwuya na̱ mawwa mo uyoꞌo me iwuya. Reve wuma u tsu u da̱na̱ ni iwuya lon na̱ tsushuꞌun. Waru tsu ꞌyuwan ta̱ ama o ro, reve ele fo a ꞌyuwan tsu.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Agba a̱yi A̱sula̱, za na a̱yi ɗa Za vi Iwawi i tsu, u roco tsu ta̱ isaꞌani ni icigi ya̱ yi.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 U wawa tsu ta̱ adama a na we enei iliyali i tsu, agba adama e ili i saꞌani i na tsu yuwain ɗa shi. Wu za̱ꞌwa̱ ta̱ unusu u tsu a̱vu u ca tsu wuma u saꞌavu a̱tsuma̱ a̱ Ruhu va Akiza.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 A̱sula̱ a̱ tsuwa̱a̱n tsu ta̱ Ruhu va̱ yi pere adama e ili i na Yesu Zamawawa yuwaan ntsu.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 U ka̱mba̱to tsu ta̱ aza a babu unusu adama a̱ a̱ba̱jini e isaꞌani i na u yuwaan ntsu. Waru a̱tsu gogo tsu reve ta̱ tsu ta̱ tsura̱ wuma u babu ukotu.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ili i na n dammai nda suru amayun a ɗa. N ciga wu ta̱ vu yuwusan ne tsa̱ra̱ aza a na a cayi A̱sula̱ okolo a yuwan ugbozu a yuwan ili i saꞌani mantsa suru. Ili i nda a̱ tu ulobonu waru a̱ ta̱ nu urana o ukere wa̱ koyan.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 She i uwa mawasan me pere adama a nkaya wan. She i uwa nla̱ngi na̱ mawasan adama o tsutoni tsa̱ Wila̱ wa aza a Israꞌila wan. Icuꞌun yi ili i nda suru a̱ ri nu urana shi, waru mantsa ma ɗa a̱ tsu lungusa̱.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Na̱ za ro to mpolo u ta̱wa̱a̱ ɗu na̱ wukasu, i ciga i ꞌyuwan i ɓara yi tsuɓari tsu ufaru, nu u da̱shiyisa̱ a yuwaan yi tsuɓari tse ire. Na̱ wu uwwa shi, she ili i ro i da̱shi ɓolo ɗu na̱ cuꞌun vuma ndolo wan.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Icuꞌun ya ama o ndolo a lyawa ta̱ amayun. Amaꞌa a ta yuwusan unusu, reve waru o kototo aciyele adama e ili i na aa yuwusan.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 N te ifoɓi n lyunguwa̱ ɗu na̱ Aritima ko Tikiku. Na̱ vuma ta̱ a̱tsuma̱ e le u rawa, vu yuwan a̱tyo a na vaa yuwan tsa̱ra̱ vu cina mu a Nikafoli. Ili i na i zuwai a̱yi ɗa n ɗangwa ta̱ n da̱nu ɗe mantsa mo uta̱nu.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Vu yuwan a̱tyo a na vaa yuwan tsa̱ra̱ vu kamba Zina, za vu urevu wu ugeꞌetosu wa adanshi, na̱ Apolo a̱tsuma̱ a mmalu n le. Vu kamba le ni ili i na a cigai suru.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 A̱za̱ e Itoni a zami ulinga u saꞌani na a ciga a ꞌyuwan, waru a kamba ozo o ro aza a na a cigai ikambi. Ili i na i zuwai a̱yi ɗa adama ama a̱ tsu a yuwan nden me pere a wuma u le wan.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Ama suru pa nda a̱ ta̱ ca̱sa̱sa̱ wu. Waru vu yuwan ankuri vu ca̱sa̱a̱ mu a̱za̱ e Itoni suru aza a na a ciga ntsu.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.