2 Tessalonicenses 1

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A̱mu Bulu, na̱ Sila na̱ Timoti, a̱tsu ɗa tsaa ɗanasa mepepelime ma nda e tewee a̱za̱ e Itoni ya Tasalonika ama a̱ A̱sula̱ Dada tsu aza a na a̱ ri a̱tsuma̱ e itoni yi Zagbain Yesu Kristi Zamawawa.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 M pati ta̱ Dada A̱sula̱ na̱ Yesu Zamawawa Zagbain u roco ɗu isaꞌani waru u ca ɗu abaꞌun na asuvu nden!
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ama a̱ va̱, u lobono ta̱ tsu godyoo A̱sula̱ adama a̱ ɗu kuci, tsu ta yuwusan ma̱za̱nga̱ adama a na ucawu wo okolo a̱ ɗu a ta kungusa a̱tsuma̱ e itoni nu ucira, waru suru nɗu i ta̱ da̱shishi ncigalai.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Na̱ tsaa yuwusan adanshi a̱ ɗu na̱ a̱za̱ e Itoni ya̱ A̱sula̱ ba̱ta̱ ro, a̱tsu tsu yuwan ta̱ ma̱za̱nga̱ a na yaa kaɓusa asuvu, a̱vu i buwa nu ucawu wo okolo ko na yoo sowuso a̱tsuma̱lima̱ a̱ ma̱lyungwa̱ na awuya.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 A̱tsuma̱lima̱ a nda o to rocosu A̱sula̱ e te geꞌeto koyan mejege. Ne ɗa A̱sula̱ ee kece ɗu a̱tsuma̱ a aza a na aa uwa o tsugono tsa̱ yi, agba gogo adama o tsugono tso ndolo tsa ɗa yoo sowuso a̱tsuma̱lima̱ꞌa̱.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 A̱sula̱ a ta yuwusan ili i na i ri ulobonu kuci. U ta ca aza a na a̱ ta̱wusa̱a̱ ɗu na addama a̱tsuma̱lima̱. Waru u ta̱ ta̱wa̱a̱ ɗu na̱ wivuwun a̱tsuma̱ a̱ a̱tsuma̱lima̱ a̱ ɗu.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 — ausente —
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 — ausente —
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 A̱tsuma̱lima̱ a na oo sowo a̱yi ɗa ulungusu suru suru. A ta kasa le na̱ Zagbain waru nu ucira u tsugbain tsa̱ yi suru suru.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ili i nda i ta fara o urana u ndolo a mantsa ma na Zagbain a̱a̱ ka̱mba̱ adama u ushi ica na̱ tsugbain e ekere a aza a na a ca niyi okolo suru waru a̱ ri a̱za̱ a̱ yi. Iliꞌi oɓolo na̱ a̱ɗu ɗa, adama a na i usu ta̱ ili i na tsu dammai.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 A̱sula̱ a ɗangwa ɗu ta̱, waru tsu ta avasa a na A̱sula̱ a̱a̱ usu ɗu yi ntsaa yoo oꞌwo ama a̱ yi. Tsu ta avasa a na ucira wa̱ A̱sula̱ waa kamba ɗu i yuwan ili i saꞌani i na yaa ciga i yuwan suru. Ucawu wo okolo a̱ ɗu a ɗa waa zuwusa ɗu i ciga mayan me ili i nda.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Ne ɗa za suru aa ca ala a Zagbain tsu tsugbain adama a̱ ɗu, a̱vu a ca ɗu tsugbain oɓolo na̱ a̱yi. A̱yi nda ili i mayuwaan i ɗa e ekere a̱ A̱sula̱ a̱ tsu ne ekere e Yesu Zamawawa Zagbain adama e isaꞌani i le.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.