1 João 1

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Za na da̱na̱i wuma diga a mantsa mo ufaru, a̱yi ɗa tsu uwwai adama a̱ yi, waru tse ene yi ta̱ ne esu a̱ tsu, reve tsu ka̱lyuwa̱ yi ulobonu, waru tsu juꞌwa̱n yi ta̱ ne ekere a̱ tsu. A̱yi ɗa Yesu Kristi Zamawawa, Adanshi a wuma.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Za na a casu wuma ta̱wa̱ ta̱ uba̱ta̱ u tsu! Tse ene yi ta̱, waru a̱tsu esu e ili i na tse enei ɗa. Gogo tsu ta dansaa ɗu adama a wuma a babu ukotu za na da̱na̱i na̱ Dada reve u ta̱wa̱ uba̱ta̱ u tsu.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Ili i na tse enei waru tsu uwwai i ɗa tsaa dansaa ɗu, tsa̱ra̱ a̱ɗu fo i yuwan nden m muwwulai oɓolo na̱ a̱tsu. Waru nden n tsu oɓolo na̱ Dada na̱ Mawun ma̱ yi Yesu Zamawawa ɗa.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Tsu ɗanaa ɗu ta̱ ili i nda tsa̱ra̱ i da̱na̱ tapu na̱ ma̱za̱nga̱ oɓolo na̱ a̱tsu.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Apa a nda ikaka i na tsu uwwai uba̱ta̱ wa̱ Yesu Zamawawa a̱yi ɗa gba tsaa dansaa ɗu gogo: A̱sula̱ ekan a ɗa, waru u ri ni irumbu shi, ko keꞌen.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Na̱ tsu damma tsu ta̱ a̱ nden oɓolo na̱ A̱sula̱, agba a̱tsuma̱ e irumbu i ɗa tsu ri nden, epen a ɗa tsaa yuwusan, tsoo tono amayun shi.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Amma na̱ tsu ri nden a̱tsuma̱ e ekan, ununa A̱sula̱ a̱ ri a̱tsuma̱ e ekan, tsu ta̱ a̱ nden m muwwulai. Waru mpasa m Mawun ma̱ yi Yesu n ta̱ za̱za̱ꞌusa̱ nusu tsu.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Na̱ tsu damma koto tsu yuwan unusu shi, aciya̱tsu a ɗa tsa̱a̱ lumusa̱, waru amayun a̱ ri pe a̱tsuma̱ a̱ tsu shi.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Amma na̱ tsu damma nusu tsu, u ta yuwaan tsu gafura vu nusu tsu adama a na a̱yi za na tsu shiton nzuwulai n ɗa, waru a̱yi za na tsu yuwan ili na̱ a̱ɓula̱ a ɗa. A̱yi waru u ta̱ za̱ꞌwa̱ tsu diga a̱ nusu na tsu yuwain.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Na̱ tsu damma koto tsu yuwan unusu shi, tsu ta̱ ka̱mbuwusa̱ A̱sula̱ za ve epen, waru tsu to rocosu ikaka ya̱ yi i ri nu uba̱ta̱ wu nden o okolo a̱ tsu shi.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.