Efésios 6
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 In kamu manga kaanakan kiyawajib kaniyu sin Panghuꞌ magkahagad ha inaꞌ-amaꞌ niyu sabab amu yan in mapatut hinangun.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Awn kiyaparman sin Tuhan, amu agi, “Pagꞌaddati niyu in inaꞌ-amaꞌ niyu.” In Parman ini amuna in muna-muna Parman siyugpatan sin Tuhan sin janjiꞌ niya, amu agi,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “Bat tumaud in karayawan dumatung kaniyu iban pahabaun ku in umul niyu ha dunya.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Na, in kamu isab manga inaꞌ-amaꞌ, parayawa in pagdā niyu ha manga anak niyu bat sila diꞌ dumugal kaniyu. Sagawaꞌ pantuna iban hindui niyu sila sin manga hinduꞌ dayn ha Almasi.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Na, in kamu manga īpun pagkahagad tuud kamu ha manga tagꞌīpun kaniyu. Pagmabugaꞌ kamu ha tagꞌīpun kaniyu iban pakitaan niyu sin tulus-ihilas tuud in paghulas-sangsaꞌ niyu kanila, biyaꞌ sin hantang in Almasi in piyaghulas-sangsaan niyu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Paghinang tuud kamu marayaw minsan kamu walaꞌ jiyajagahan sin tagꞌīpun kaniyu. Karnaꞌ in paghulas-sangsaꞌ niyu subay bukun sadja ha supaya kasulutan kaniyu in tagꞌīpun kaniyu, sagawaꞌ labi awla na in Tuhan, sabab in kitaniyu manga maghihinang ha Almasi. Hangkan subay tuud tulus-ihilas sin atay taniyu in paghinang natuꞌ sin kabayaan sin Tuhan.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Subay tuud dayn ha lawm atay in bayaꞌ niyu maghinang, sabab bukun sadja tau in paghulas-sangsaan niyu, sagawaꞌ biyaꞌ da tuud baran sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Tumtuma niyu sin tungbasan sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa in hinang marayaw sin manga tau īpun na ka atawa bukun, tungbasan katān.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Na, in kamu isab manga tagꞌīpun, parayawa niyu da isab in pagdā niyu ha manga īpun niyu iban ayaw niyu sila pagbungisi. Tumtuma niyu sin in kamu sibuꞌ da iban sin manga īpun niyu, sabab hambuuk da in Panghuꞌ iyaagaran niyu, amu in yadtu ha surgaꞌ, iban amu in diꞌ magpīꞌ tau.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Manjari ini in kahinapusan hinduꞌ ku kaniyu. Pahuguta niyu tuud in pangandul niyu dayn ha tabang sin paghambuuk niyu iban sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, iban dayn ha kusug sin kawasa niya.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Awn biyaꞌ sapantun panyap sundalu kiyarihil sin Tuhan kātuꞌniyu, amu in hikapangatu natuꞌ ha Saytan Puntukan, amu in mapanday tuud mangakkal. Hangkan sangunan niyu in manga kapanyapan yan katān ha supaya kamu diꞌ daugun, marā sin sasat sin saytan.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Karnaꞌ in manga atu natuꞌ magbunuꞌ, bukun mānusiyaꞌ biyaꞌ kātuꞌ, sagawaꞌ Nakuraꞌ sin manga Saytan iban sin manga tindug niya, manga kasaytan-saytanan dayn ha ālam sin manga saytan. In sila awn kawasa nila iban kusug nila. Lāgiꞌ sila in magnakuraꞌ ha manga tau amu in ha lawm katigidluman dī ha lawm sin dunya.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Hangkan sangunan niyu na bihaun in manga katān kapanyapan dīhil sin Tuhan kaniyu hipangatu ha manga saytan, ha supaya bang dumatung na in waktu manasat in manga saytan, awn hikapangatu niyu kanila, iban makaatu tuud kamu. Ubusun niyu in katān hipahinang kaniyu sin Tuhan, lāgiꞌ diꞌ kamu mangaku-daug.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Hangkan bang upamakun magbunuꞌ, subay kamu sakap sadja mangatu ha manga banta niyu. Pakaya niyu in kasabunnalan, sabab amu yan in biyaꞌ sapantun sabitan tumabang magpahugut sin dayaw sin addat-palangay niyu. Pakaya niyu in kabuntulan, sabab amu yan in biyaꞌ sapantun badjuꞌ mital, amu in tumampan kaniyu dayn ha manga sasat.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Iban subay niyu hipamahalayak in Baytaꞌ Marayaw pasal diyayaw na sin Tuhan in manga mānusiyaꞌ sabab sin nahinang sin Almasi. Amu yan in biyaꞌ sapantun tawmpaꞌ makaparayaw sin panaw niyu.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Lāgiꞌ, subay taptap mahugut in pangandul niyu ha Almasi, sabab amu yan in biyaꞌ sapantun taming tumampan kaniyu dayn ha manga katān sasat sin Saytan Puntukan, amu in biyaꞌ sapantun panaꞌ nalalaga hipamanaꞌ niya kaniyu.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Pangandul kamu tuud ha kalappasan dīhil kaniyu sin Tuhan, sabab amu yan in biyaꞌ sapantun saruk basiꞌ tumampan kaniyu dayn ha manga kangīan, iban taymaa niyu da isab in Parman sin Tuhan amu in biyaꞌ sapantun pakukus dīhil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Subay kamu taptap mangarap iban mangayuꞌ duwaa pa Tuhan dayn ha tabang iban hinduꞌ kaniyu sin Rū sin Tuhan minsan kuꞌnu-kuꞌnu waktu. Na, hangkan dayn ha sabab yan, subay kamu majaga dayn ha sasat unu-unu na, iban subay niyu taptap piyapangayuan duwaa in manga pagkahi niyu Almasihin katān.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Iban pangayui niyu da isab aku duwaa, bang mayan aku hinduan sin Tuhan sin hibichara ku bang dumatung na in waktu ku mamichara pasal sin Parman sin Tuhan, iban dihilan niya aku isug magpamahalayak sin Baytaꞌ Marayaw, amu in walaꞌ kiyaingatan sin manga tau sin masa nakauna.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 In aku amu in yari bihaun ha lawm jīl, amuna in kiyawakilan sin Almasi magpamahalayak sin Baytaꞌ Marayaw pasal niya. Hangkan pangayui niyu tuud aku duwaa, bang mayan aku umisug magpamahalayak sin Baytaꞌ Marayaw, sabab amu yan in hinang kiyasukuꞌ kākuꞌ sin Tuhan.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 In taymanghud taniyu kalasahan hi Tikikus, amu in hambuuk da isab daraakun sin panghuꞌ natuꞌ kapangandulan, amuna in mamaytaꞌ kaniyu sin pasalan ku, ha supaya niyu kaingatan bang maunu-unu na in kahālan ku.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Pakawnun ku siya mamaytaꞌ kaniyu sin kahālan sin kami katān dī ha ini ha supaya isab humugut in lawm atay niyu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Mura-murahan bang mayan kamu katān dihilan sin Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, iban sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi, kasannyangan, iban tabangan kamu lumasa ha katān taymanghud niyu Almasihin sabab sin pagpangandul niyu ha Almasi.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Iban mura-murahan bang mayan sin Tuhan dihilan tulung-tabang in kamu katān, amu in diꞌ magkabugtuꞌ in lasa ha Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.