Efésios 1
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs VC
1 Sulat ini naug dayn kākuꞌ, hi Paul. In aku ini kiyawakilan hi Īsa Almasi magpasaplag sin Baytaꞌ Marayaw pa manga tau pasal amuna ini in hinang kabayaan sin Tuhan hipahinang kākuꞌ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Mura-murahan bang mayan kamu dihilan sin Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, iban sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi, tulung-tabang iban kasannyangan sin lawm atay niyu.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Pudjihun natuꞌ in Tuhan, Amaꞌ sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi. Sabab dayn ha pasal sin paghambuuk natuꞌ iban sin Almasi tiyabang tuud kitaniyu sin Tuhan. Dīhilan niya kitaniyu sin katān karayawan guwaꞌ dayn ha haddarat sin Tuhan, karayawan amu in diꞌ maluppas kasaumulan.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Minsan ha walaꞌ pa napapanjari in dunya, asal kitaniyu napīꞌ na sin Tuhan sukuꞌ niya, karnaꞌ sabab sin Almasi iban sin paghambuuk natuꞌ iban sin Almasi. Hangkan kitaniyu pinīꞌ sin Tuhan ha supaya kitaniyu mahinang tau suchi, wayruun unu-unu ngīꞌ ha pangatud niya. Sabab sin lasa niya kātuꞌniyu,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 asal niya kiyamaksud hinangun kitaniyu manga anak niya dayn ha sabab sin hinang hi Īsa Almasi, sabab amu yan in makasulut sin kabayaan niya.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Hangkan pudjihun natuꞌ in Tuhan, sabab sin diꞌ hikasipat in lagguꞌ sin tulung-tabang niya kātuꞌniyu, amu in natabuk natuꞌ sabab sin paghambuuk natuꞌ iban sin Anak niya kalasahan.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Karnaꞌ dayn ha sabab līllaꞌ sin Almasi in duguꞌ-nyawa niya, napuas na kitaniyu dayn ha hukuman dusa. Iyampun na sin Tuhan in manga dusa taniyu. Iban hangkan bihādtu pasal landuꞌ tuud in tulung-tabang sin Tuhan kātuꞌniyu.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 In tulung-tabang niya kātuꞌniyu diꞌ matupung. Dihilan niya kitaniyu katān ingat iban panghāti marayaw, ha supaya natuꞌ kahātihan in maksud niya.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Piyaingat niya na kātuꞌniyu in maksud niya, amu in bakas walaꞌ niya piyaingat ha manga tau ha masa nakauna. Iban hangkan piyaingat kātuꞌniyu pasal amuna in makasulut sin kabayaan niya. Asal kiyagantaꞌ niya in Almasi amu in dumihil kamakbulan sin maksud niya.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Makbulun sin Tuhan in maksud niya bang dumatung na in waktu kiyagantaꞌ niya. Papaghambuukun niya in katān piyapanjari niya ha surgaꞌ iban ha dunya, iban Almasi in magꞌūhan, magbayaꞌ ha katān.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 In hinang sin Tuhan unu-unu katān naawn dayn ha maksud iban kabayaan niya. Napīꞌ kami sin Tuhan sukuꞌ niya pasal sin paghambuuk namuꞌ ha Almasi. Amu tuud yan in maksud niya dayn sin awal tagnaꞌ pa,
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 supaya in manga kami, amu in miyuna naghuwat-huwat ha Almasi, mamudji ha Tuhan sabab sin lasa iban dayaw niya ha mānusiyaꞌ.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Damikkiyan, biyaꞌ da isab ha yan in kamu. Padungug niyu sin hinduꞌ bunnal, amu in Baytaꞌ Marayaw pasal sin bang biyaꞌ diin kitaniyu mapuas dayn ha dusa, nagparachaya iban nangandul na kamu ha Almasi. Na, hangkan piyatulunan kamu sin Tuhan sin Rū niya, amu in kiyajanjiꞌ niya ha manga tau, sabab amu yan in dumihil tandaꞌ sin in kamu sukuꞌ niya.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Na, in pagpahūp sin Tuhan sin Rū niya pa lawm atay taniyu, amuna in tandaꞌ sin tabukun natuꞌ in katān kiyajanjiꞌ sin Tuhan kātuꞌniyu manga sukuꞌ niya. Iban amuna yan in makarihil kātuꞌniyu katantuhan sin pajukupun tuud sin Tuhan in kalimāyahan iban kalappasan natuꞌ. Pudjihun natuꞌ in Tuhan sabab sin lasa iban dayaw niya ha mānusiyaꞌ.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Na, dayn ha pasal yan, dayn ha waktu karungug ku sin pagparachaya iban pagpangandul niyu ha Panghuꞌ Īsa iban sin kasi-lasa niyu ha manga katān tau sukuꞌ sin Tuhan,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 walaꞌ na nagbugtuꞌ in pagsarang-sukul ku pa Tuhan pasal niyu. Piyapangayuan ta sadja kamu duwaa pa Tuhan.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Iban piyapangayuꞌ ku da isab pa Tuhan, amu in Tuhan sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi, iban Amaꞌ natuꞌ, amu in matūp pudjihun iban lagguun, bang mayan pahūpun niya tuud kaniyu in Rū niya, ha supaya kahātihan niyu in unu-unu hipaingat niya kaniyu iban dumayaw tuud in ingat niyu pasal pa Tuhan.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Piyapangayuꞌ ku da isab bang mayan mabulat na in pamikil niyu bat niyu kahātihan na tuud in baynat marayaw sin hulat-hulat niyu ha Tuhan, amu in sabab hangkan kamu pinīꞌ niya piyaagad kaniya. Bang mayan isab kahātihan niyu na tuud in taud iban dayaw sin manga karayawan ballabi-labihan, amu in kiyajanjiꞌ hirihil sin Tuhan kaniyu manga tau sukuꞌ niya.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Iban piyapangayuꞌ ku da isab duwaa bang mayan kahātihan niyu in kusug sin kawasa sin Tuhan amu in way sabanding, tumabang kātuꞌniyu, manga tau nagparachaya iban nangandul kaniya, biyaꞌ da isab sin kusug sin kawasa niya
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 nagbuhiꞌ nagbalik ha Almasi dayn ha kamatay, ampa niya iyangkat pa surgaꞌ piyalingkud ha daig niya ha dapit pa tuu. Dīhilan siya sin Tuhan sin salagguꞌ-lagguꞌ kawasa iban kalagguan.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Na, bihaun makawasa in Almasi dayn ha manga katān bangsa malāikat iban sin unu-unu katān taga kawasa. Makawasa dayn ha katān bangsa mananasat iban kanakuraan makapagbayaꞌ-bayaꞌ. Wayruun makaliyu sin ngān iban kalagguan niya, bukun sadja ha masa ta bihaun, sagawaꞌ sampay pa kasaumulan.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 In unu-unu katān biyutang na sin Tuhan ha babaan sin Almasi iban pagga siya in makapagbayaꞌ ha unu-unu katān, siya na in nahinang Panghuꞌ magꞌūhan ha manga Almasihin.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Bang ibārat hambuuk tau, in manga Almasihin amuna in baran sin Almasi. Lāgiꞌ kitaniyu na ini Almasihin in magpakitaꞌ sin kajukupan sin Almasi, sabab in Almasi amuna in magdirihil kajukupan ha unu-unu katān.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.