2 Timóteo 3
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ACF
1 Ini in tumtuma tuud. Ha waktu masuuk na in kahinapusan sin masa ha dunya, lumanduꞌ na in kasigpitan sin manga tau.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 In kamatauran sin manga tau, way na dugaing piyaparuli bang bukun baran nila, iban numapsu na tuud sila ha pilak. Umabbu na tuud in manga tau, iban tumaas in atay nila. Masūb sila mamung sin manga hikakangīꞌ atay sin kaibanan nila, iban diꞌ na sila magꞌaddat ha mawmaas nila. Diꞌ sila magsarang-sukul sin dayaw atawa tabang kiyarihil kanila, iban diꞌ na sila magmabugaꞌ ha Tuhan.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Wayruun luuy nila ha pagkahi nila, iban diꞌ sila mabayaꞌ magsulut iban sin tau narā nila nagsaggaꞌ. Magbichara sila sin manga puting hikakangīꞌ ha kaibanan nila. Diꞌ sila makahawid sin bayaꞌ iban napsu nila, iban biyaꞌ sila sattuwa talun landuꞌ in ngīꞌ kasuddahan. Marugal sila ha unu-unu marayaw.
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Panipu sila. Magtūy nila hinangun in unu-unu kabayaan nila ha diꞌ magpikil sin ha ulihan. Makalanduꞌ in taas sin atay nila, iban malabi tuud in bayaꞌ nila maglami-lami sadja dayn sin maghinang sin tudju pa Tuhan.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Bunnal isab magꞌagama sila, sagawaꞌ diꞌ nila agarun in daakan sin Tuhan, amu in makapinda sin lawm atay nila. Lawak kaw dayn ha manga tau biyaꞌ ha yan.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Karnaꞌ in kaibanan kanila madtu pa kabāyan sin manga tau manghinduꞌ sin hinduꞌ makarā pa kalawngan. Na, marā nila in manga kababaihan bukun tutug in pikilan, amu in miyumugaꞌ pasal sin manga dusa nila iban narā-rā sin hawa-napsu nila ginis-ginisan.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 In manga babai ini dumungug sadja ha hisiyu-siyu manghinduꞌ kanila, sagawaꞌ diꞌ nila masilang in hinduꞌ kasabunnalan iban bukun.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 In manga tau ini, amu in nanghinduꞌ sin makarā pa kalawngan biyaꞌ da tuud sin addat hinda Jannis kay Jambis, amu in simulang kan Musa sin timpu nakauna yadtu. In manga tau ini simulang sin hinduꞌ kasabunnalan. Bingkuk iban sāꞌ in pamikil nila, iban bukun bunnal in īman nila.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Sumagawaꞌ in manga kahinangan nila yan diꞌ da humabaꞌ, sabab bukun malugay kaingatan da sin tau katān sin in sila dupang. Biyaꞌ da hādtu isab in nanjari kan Jannis iban Jambis.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Sagawaꞌ, in ikaw kaingatan mu in hinduꞌ ku, in addat palangay ku iban sin maksud ku. Kaingatan mu da isab sin bang biyaꞌ diin in īman ku, in kasabal iban kasi-lasa ku ha manga tau, iban sin pagsandal ku sin unu-unu katān haggut-pasuꞌ kimugdan kākuꞌ.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Iban kiyaingatan mu da in kapinjalaan iban kabinsanaan kiyananaman ku duun ha dāira Antiyuk, iban ha Ikuni, iban duun ha Listara. Tantu, kiyaingatan mu in kapinjalaan, amu in sangat masakit kiyalabayan ku, sumagawaꞌ dayn ha tabang kākuꞌ hi Panghuꞌ Īsa walaꞌ aku nagmula dayn ha katān kabinsanaan yan.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Walaꞌ da kaw isab naawam, Utuꞌ, sin in katān tau hisiyu-siyu na in mabayaꞌ magpabuntul sin hinang niya magad tuud ha aturan sin kiyatakdil ha manga tau himahambuuk ha Panghuꞌ Īsa Almasi, asal lumabay sadja kapinjalaan.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Malayngkan in manga tau isinarkaꞌ, iban manga tau mangangakkal, kumaruk na in kahinangan nila. Mataud tau in marupang nila karnaꞌ, in sila yan isab narupang (sin Saytan Puntukan).
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Ampa in ikaw, Timuti, pataptapa in pagparachaya mu ha manga kasabunnalan kiyahinduꞌ kaymu amu in kiyahagad mu tuud, sabab na kaingatan mu da isab bang hisiyu in manga nanghinduꞌ kaymu.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Lāgiꞌ dayn ha kabataꞌ-bataꞌ mu asal kaw kiyahinduan na sin katān luun ha lawm Kitab, amu in nakapalawm sin panghāti mu. Na, dayn duun nakabāk kaw kalappasan, sabab sin pangandul mu ha Panghuꞌ Īsa Almasi.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 In katān luun sin lawm Kitab naug dayn ha Tuhan. Dakulaꞌ tuud in kapunyahan niya yan, sabab amu yan in manghinduꞌ sin kasabunnalan dayn ha Tuhan, iban amu in manglāng iban magpabuntul sin manga kasāan. Lāgiꞌ amu yan in manghinduꞌ sin addat-palangay marayaw iban mabuntul.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Na, bang agarun sin manga tau, amu in daraakun sin Tuhan, in manga kiyasulat ha lawm Kitab, na jumukup in ingat kapandayan nila, iban sakap sila huminang sin katān hinang marayaw.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.