2 Coríntios 13
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH
1 Na, hikatū na ini in pagpamisita ku mawn kaniyu, lāgiꞌ biyaꞌ sin kiyaiingatan niyu, bang awn tū atawa duwa tau sumaksiꞌ sin kasabunnalan makajari na butangan hukuman in nakarusa.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Bang sayuhun, in kapanaw ku mawn kaniyu amu in hikaruwa pagpamisita ku, asal ku na biyabandaan in sasukuꞌ sin nakarusa tagnaꞌ iban na sin kamu katān. Sagawaꞌ, bihaun ha salugay diꞌ pa aku dumatung mawn kaniyu, balikan ku na isab in pagbandaꞌ ku kaniyu pasal sin manga dusa niyu. Sabab, bang aku makakawn na kaniyu, in sasukuꞌ sin nakarusa tantu butangan ku na hukuman.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Na, amu yan in hinangun ku pagga kamu mabayaꞌ kumitaꞌ tandaꞌ dayn kākuꞌ, amu in magpakitaꞌ sin in bichara ku kaniyu, amuna in Parman sin Almasi piyanaug niya dayn kākuꞌ. Ampa in Almasi jukup in kawasa niya sabab in katān piyahinang niya duun kaniyu unu-unu na, makawasa sadja.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Bunnal na sa bang aturun sin tau biyaꞌ hantang wayruun gaus sin Almasi, sabab miyatay siya liyansang pa usuk kaagi sin manga tau. Sagawaꞌ minsan bihādtu buhiꞌ da siya bihaun kaagi sin kusug sin kawasa sin Tuhan. Na, damikkiyan in manga kami amu in himambuuk pa Almasi biyaꞌ da isab kaniya, bang aturun biyaꞌ hantang way kawasa. Sagawaꞌ bang kami makakawn na kaniyu, duun niyu na kananaman in kawasa namuꞌ amu in dīhil kāmuꞌ sin Tuhan sabab sin paghambuuk namuꞌ iban sin Almasi.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Lilinga iban asubuha niyu in baran niyu bang in īman niyu ha Almasi dā tuud dayn ha lawm atay niyu. Tantu, bang kamu bunnal Almasihin, kaingatan niyu da bang in Almasi yan ha lawm atay niyu. Luwal dakuman bang in īman niyu kaniya bat ha simud sadja.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Nahuwat-huwat aku bang niyu kannalun marayaw kaingatan niyu na sin in kami bunnal tuud manga tau sukuꞌ sin Almasi.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Pangayuun namuꞌ duwaa pa Tuhan bang mayan kamu diꞌ makahinang kasāan, bukun ha supaya maiyan jimatu in hinang namuꞌ, sagawaꞌ ha supaya muntul na in manga hinang niyu, minsan in kami biyaꞌ hantang walaꞌ nakaamu.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Sabab diꞌ kami makahinang sin unu-unu sumaggaꞌ sin kasabunnalan. Gām mayan subay namuꞌ tuud yan bawgbugan.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Makuyag kami minsan kami maiyan way kawasa, bang mayan kumusug na in īman niyu ha Almasi. Pangayuꞌ-ngayuun namuꞌ duwaa pa Tuhan bang mayan dumayaw na tuud in kawl-piil niyu.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Hangkan na asal ta na kamu parāhan sulat bābā walaꞌ pa aku duun kaniyu, ha supaya kaawalan niyu na parayawun in addat niyu. Hāti pagdatung ku mawn, diꞌ na aku malugus magpaguwaꞌ sin kawasa ku magbungis kaniyu, sabab in kawasa dīhil kākuꞌ sin Panghuꞌ, amu in kawasa magpahugut sin īman niyu bukun magpahukaꞌ.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Na, mahuli dayn duun manga taymanghud ku mamaid na kami kaniyu. Pagtuyuꞌ tuud kamu ha supaya masampurnaꞌ in kawl-piil niyu. Dunguga niyu in manga hinduꞌ ku. Pagsulut-sulut kamu pakaniya-pakaniya bat awn kasannyangan niyu. Na, bang niyu yan mahinang, in Tuhan, amu in puunan sin kasi-lasa iban kasannyangan, dumuun kaniyu.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Bang kamu magbāk na iban sin manga pagkahi niyu Almasihin, pagsiyum kamu amu in tandaꞌ sin pagkasi-lasa niyu.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Na, in manga pagkahi niyu katān sukuꞌ sin Tuhan dī ha ini, yari isab magpasampay sin salam-duwaa nila kaniyu.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Mura-murahan bang mayan diꞌ mabugtuꞌ in tulung-tabang kaniyu sin Panghuꞌ Īsa Almasi, in kasi-lasa kaniyu sin Tuhan iban sin paghambuuk niyu, sabab-karnaꞌ yan in Rū sin Tuhan, ha lawm atay niyu.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.