1 João 5
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ACF
1 Hisiyu-siyu in magparachaya sin hi Īsa amuna in Almasi, (amu in kiyawakilan sin Tuhan magbayaꞌ ha unu-unu katān) na in siya yan anak sin Tuhan. Na, biyaꞌ takdil ha kitaniyu mānusiyaꞌ, bang kita malasa ha amaꞌ ta, na awn da isab lasa taniyu ha manga anak niya, manga taymanghud ta. Na, biyaꞌ da isab ha yan in hantang sin lasa taniyu ha Tuhan.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Bang kita malasa ha Tuhan iban iyaagad taniyu in manga daakan niya, na amuna in tandaꞌ sin awn lasa taniyu ha manga anak niya, manga pagkahi taniyu.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Na, in hāti niya bang kita malasa ha Tuhan subay ta kahagarun in manga daakan niya. Ampa in manga daakan niya bukun mahunit hinangun,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 sabab in sasukuꞌ anak sin Tuhan diꞌ marā sin sasat dī ha dunya, iban hangkan kitaniyu diꞌ marā sin sasat dī ha dunya, sabab mangandul kitaniyu kan Īsa Almasi.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Na, hangkan amura in diꞌ marā sin sasat dī ha dunya, in manga sasukuꞌ sin magparachaya sin hi Īsa amuna in Anak Tuhan.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Na, biyaꞌ ha ini in tandaꞌ piyakitaꞌ hi Īsa sin siya na tuud in limahil pa dunya (mamuas sin manga dusa sin mānusiyaꞌ). Muna-muna, nagpaliguꞌ siya sin tubig. Hikaruwa, naasag in duguꞌ niya iban miyatay siya ha kalansang kaniya pa usuk. Na, in pagpaliguꞌ iban sin pagꞌasag hi Īsa sin duguꞌ niya, amuna in tandaꞌ sin siya na tuud in Almasi. Lāgiꞌ, in Rū sin Tuhan, amu in diꞌ magpuputing, simaksiꞌ da isab sin kasabunnalan pasal hi Īsa.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 In tū parakalaꞌ ini,
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 in pagpaliguꞌ, in pagꞌasag sin duguꞌ hi Īsa iban sin baytaꞌ sin Rū sin Tuhan, amuna in tumindug saksiꞌ mamaytaꞌ sin bunnal tuud in hi Īsa amuna in Almasi. Na, magkugdan tuud in baytaꞌ sin tū parakalaꞌ ini.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Na, in kitaniyu magkahagad sin kasabunnalan saksian sin tau, na labi awla subay kitaniyu magkahagad sin kasabunnalan siyaksian sin Tuhan, sabab labi marayaw in saksiꞌ niya. Siyaksian sin Tuhan sin in hi Īsa amuna in Anak niya.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Na, hisiyu-siyu in magparachaya iban mangandul ha Anak Tuhan, na kaingatan niya ha lawm atay niya sin bunnal tuud in siyaksian sin Tuhan. Sagawaꞌ hisiyu-siyu in diꞌ magparachaya sin kasabunnalan biyaytaꞌ sin Tuhan sin in hi Īsa amuna in Anak niya, na biyaꞌ da siya imiyan in Tuhan putingan, sabab diꞌ siya magkahagad sin kasabunnalan siyaksian sin Tuhan.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Na, ini in kasabunnalan kabayaan sin Tuhan hipaingat kātuꞌniyu. Dayn ha pasal sin Anak niya, in kitaniyu dīhilan niya kabuhiꞌ salama-lama.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Hangkan hisiyu-siyu in himahambuuk tuud ha Anak Tuhan, na awn kabuhiꞌ niya salama-lama, sagawaꞌ hisiyu-siyu in walaꞌ himahambuuk tuud ha Anak Tuhan, na wayruun kabuhiꞌ niya salama-lama.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Na, sulatan ta kamu, sasukuꞌ sin kamu magparachaya ha Anak Tuhan, ha supaya niyu kaingatan sin awn na kabuhiꞌ niyu salama-lama.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Wayruun kabugaan taniyu mangarap pa Tuhan, sabab kaingatan taniyu sin dungugun sin Tuhan in unu-unu pangayuun taniyu bang magkugdan iban sin kabayaan niya.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Na, pagga natuꞌ kaingatan na sin dungugun kitaniyu sin Tuhan ha sakabaꞌ kitaniyu mangarap kaniya, na kaingatan natuꞌ da isab sin dihilan niya kitaniyu sin unu-unu pangayuun natuꞌ kaniya.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Na, bang sawpama awn pagkahi niyu kakitaan niyu naghihinang sin makarusa, amu in dusa diꞌ makarā pa kasiksaan salama-lama, pangayui niyu siya duwaa pa Tuhan, ha supaya siya maampun. Karihilan siya sin Tuhan kabuhiꞌ salama-lama. Biyaꞌ ha yan in hinanga niyu ha manga tau, amu in nakarusa sin dusa, amu in diꞌ makarā pa kasiksaan salama-lama. Tantu awn isab manga dusa amu in makarā pa kasiksaan salama-lama. Na, diꞌ isab aku umiyan sin subay niyu pangayuan duwaa pa Tuhan in manga tau magdusa sin biyaꞌ ha yan, sabab way da pūs.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Bunnal in katān hinang mangīꞌ dusa, sagawaꞌ awn dusa amu in diꞌ makarā pa kasiksaan salama-lama.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Na, kaingatan natuꞌ sin sasukuꞌ sin naitung na anak sin Tuhan bukun na tattap naghihinang sin makarusa, sabab iyaayaran sila dayn ha manga hinang mangīꞌ kaagi sin Anak Tuhan, ampa sila diꞌ magmula kaagi sin Iblis, amu in puunan sin katān mangīꞌ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Kaingatan natuꞌ sin in kitaniyu sukuꞌ na sin Tuhan, sagawaꞌ in tau katān amu in nagpaparuli sadja sin kahālan sin dunya, in sila yan ha lawm lima sin Saytan Puntukan, amu in puunan sin katān mangīꞌ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Kaingatan natuꞌ sin in Almasi, amu in Anak Tuhan, bakas miyari pa dunya iban dīhilan niya kitaniyu panghāti marayaw, ha supaya natuꞌ kaingatan bang hisiyu tuud in Tuhan bunnal. Naghahambuuk kitaniyu iban Tuhan sabab sin parachaya iban paghambuuk natuꞌ iban hi Īsa Almasi, amu in Anak Tuhan. Na, amuna ini in Tuhan bunnal, amu in magdirihil sin kabuhiꞌ salama-lama.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Na, manga anak-apuꞌ ku, halliꞌ tuud kamu bat kamu diꞌ marā sin sasat magtuhan ha unu-unu na dugaing dayn ha amu in bunnal tuud Tuhan!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.