Romanos 6

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hué dan ni̱ u̱n sin huin gui̱ꞌyaj néꞌ, ruhua á re̱ꞌ únj. Ga̱ gue̱ gui̱ꞌyaj néꞌ gaquinꞌ güenda si ri̱qui Yanꞌanj doj sinduj rian néꞌ, ruhua á re̱ꞌ níꞌ.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Sé daj huin gui̱ꞌyaj néꞌ mánj. Daj si rúnꞌ huin ꞌngo̱ níman gahuiꞌ naꞌue gui̱ꞌyaj gaquinꞌ daj huin néꞌ. Ngaa ni̱ si̱ gaꞌue ga̱ gui̱ꞌyaj néꞌ gaquinꞌ ga̱ mánj.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Hua nia̱n si gui̱niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ ngaa gataꞌ nnee néꞌ, ni̱ guinicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Cristo Jesús. Ni̱ rúnꞌ huin níman gahuiꞌ nu̱guanꞌan nga̱ Cristo da̱j huin néꞌ nga̱ sij.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ni̱ ri̱an gataꞌ nnee néꞌ, ni̱ huin ruhuaj gata sisi̱ gahuiꞌ nu̱guanꞌan néꞌ nga̱ Cristo. Ni̱ gachinꞌ nu̱guanꞌan néꞌ nga̱ sij nej. Hué dan ni̱ da̱j rúnꞌ ganáꞌnij Cristo, guiꞌyaj si-fuerza Yanꞌanj, hué daj ni̱ ga̱ꞌue na̱huin na̱ca ga̱ne néꞌ nej.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Ni̱ sisi̱ guinicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Cristo gahuiꞌ néꞌ da̱j rúnꞌ gahuiꞌ sij, ni̱ hué ducuánj daj ga̱naꞌnij néꞌ da̱j rúnꞌ ganáꞌnij sij.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ da̱j guiꞌyaj néꞌ gaquinꞌ asi̱j sini. Ni̱ gahuiꞌ nu̱guanꞌan si guiꞌyaj néꞌ daj nga̱ Cristo. Xiꞌí daj guereꞌ fuerza nicaj gaquinꞌ guiꞌyaj sini néꞌ. Hué dan ni nitaj si huaj gui̱ꞌyaj sun néꞌ rian gaquinꞌ da ga̱ mánj.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Daj si da̱j rúnꞌ naꞌue gui̱ꞌyaj ꞌngo̱ níman gaquinꞌ hué daj si̱ gaꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ gaquinꞌ ga̱ mánj.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Ni̱ sisi̱ gahuiꞌ nu̱guanꞌan néꞌ nga̱ Cristo, ngaa ni̱ xuman ruhua néꞌ sisi̱ ga̱ne nu̱guanꞌan néꞌ nga̱ sij nej.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Hua ganáꞌnij Cristo scanij ni níman. Hué dan ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ si̱ gaꞌue ga̱huiꞌ ru̱huaꞌ yún sij mánj. Hua guiꞌyaj gana Cristo rian nuguanꞌ da aj.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Ni̱ urin yu̱n xi̱ꞌi gahuiꞌ Cristo xiꞌí gaquinꞌ. Sani̱ ganáꞌnij sij. Ni̱ nne sij ꞌyaj sij si aranꞌ ruhua Yanꞌanj anj.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ni̱ hué ducuánj daj huin si ga̱ni ruhua a ni é re̱ꞌ sisi̱ gahuiꞌ si xi̱ꞌi ma̱n niman án re̱ꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin níman huin a ni é re̱ꞌ naꞌue gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ gaquinꞌ ga̱ mánj. Sani̱ ga̱ni ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí si nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ Cristo Jesús, tsínj nicaj sun rian néꞌ.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Hué dan ni̱ si̱ gaꞌnij ni é re̱ꞌ chrej sisi̱ ga̱huin achij gaquinꞌ rian nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ mánj. Daj si niꞌi néꞌ sisi̱ ga̱huiꞌ nnee̱ cúj néꞌ. Ni̱ si̱ dagahuin ni é re̱ꞌ si huin ruhua gui̱ꞌyaj nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ ga̱ mánj.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Ngaa ni̱ si̱ nagaꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ rian gaquinꞌ güenda gui̱ꞌyaj-áꞌ nga̱ ni rasu̱n quij hua. Sani̱ na̱gaꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ niman ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ni ruhua á re̱ꞌ sisi̱ huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ gahuiꞌ, ni̱ ganáꞌnij ru̱huaꞌ yún nej. Ni̱ na̱gaꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj sisi̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhua Yanꞌanj anj.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Hué dan ni̱ si̱ gaꞌue gui̱nicaj gaquinꞌ fuerza rian ni é re̱ꞌ ga̱ mánj. Daj si nitaj si nicaj sun si-ley Moisés rian ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ ꞌni̱j ni é re̱ꞌ riqui sinduj ꞌyaj Yanꞌanj rian án re̱ꞌ aj.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Hué dan ni̱ sisi̱ nitaj si nicaj sun ley rian néꞌ xiꞌí si ꞌni̱j néꞌ riqui sinduj ꞌyaj Yanꞌanj, ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ gaquinꞌ, ruhua á re̱ꞌ níꞌ. Sé daj huin mánj.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ni̱ niꞌi sa̱ꞌ néꞌ sisi̱ ngaa aráj xina néꞌ gui̱ꞌyaj sun néꞌ rian ꞌngo̱ xuruꞌue, ni̱ hué néꞌ ga̱huin si gu̱nánj guitsi rian síꞌ. Ni̱ hué ducuánj daj huin sisi̱ gu̱nánj guitsi néꞌ rian gaquinꞌ, ngaa ni̱ ga̱huiꞌ néꞌ. Sani̱ sisi̱ unánj guitsi néꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ ga̱huin sa̱ꞌ niman néꞌ rian Yanꞌanj anj.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Ni̱ hué ni é re̱ꞌ gahuin sini ni ngüi̱ unánj guitsi rian gaquinꞌ. Sani̱ aꞌuiꞌ únj si guruhua Yanꞌanj sisi̱ yya̱j, ni̱ dagahuin xa̱ngaꞌ ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj digyán únj rian ni é re̱ꞌ.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Asi̱j sini gunánj guitsi a ni é re̱ꞌ rian gaquinꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ gahuin ni̱ni ni é re̱ꞌ rian gaquinꞌ güenda si gu̱nánj guitsi ni é re̱ꞌ rian nuguanꞌ ni̱ca, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Ni̱ hué daj aꞌmī xiꞌí si naꞌue gu̱nun sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ nuguanꞌ nan.) Ni̱ asi̱j sini ni̱ garáj xina ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ gaquinꞌ. Ni̱ maan ni̱nanj gaquinꞌ guiꞌyaj á re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Sani̱ yya̱j ni̱ na̱gaꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ hué daj ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj ni̱ca ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ ꞌyaj sa̱ꞌ rian Yanꞌanj nej aj.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Ni̱ ngaa huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ unánj guitsi rian gaquinꞌ, ni̱ nun ga̱ꞌuej ruhua á re̱ꞌ gui̱ꞌyaj ni̱ca ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Ni̱ u̱n sin huin guiꞌyaj gana a ni é re̱ꞌ nga̱ ni gaquinꞌ guiꞌyaj ni é re̱ꞌ, ruhua á re̱ꞌ únj. Yya̱j ni̱ riꞌ ni é re̱ꞌ si-na̱ꞌaj nga̱ ni gaquinꞌ guiꞌyaj á re̱ꞌ daj. Daj si ni gaquinꞌ daj ꞌyaj si ga̱huiꞌ néꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Yya̱j ni̱ gahuin ni̱ni ni é re̱ꞌ rian ni gaquinꞌ daj. Ni̱ unánj guitsi ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Xiꞌí daj gahuin sa̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ne ni̱ganj ni̱nꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj nej.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Hué dan ni̱ xiꞌí gaquinꞌ ꞌyaj ni ngüi̱, ni̱ ꞌngo̱ ga̱huin anéj niman ni ngüi̱ rian Yanꞌanj. Sani̱ sinduj riqui Yanꞌanj rian néꞌ ꞌyaj si ga̱ne ni̱ganj nu̱guanꞌan néꞌ nga̱ Cristo Jesús huin Señor nicaj sun rian néꞌ.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.